С нами 14077 учителей, 5011 учеников.
Присоединяйтесь – это бесплатно!
4
комментария
0
блогов
0
сообществ
0
учебных материалов
0
статей
0
мастер-классов
0
экскурсий
0
дискуссий
0
новостей
Светлана Корнилова, (на сайте с 01.12.2015 г.)
Был(а) на сайте 2 года назад
Просмотров: 2385, комментариев: 24, рейтинг: 5.11/24
Вкладки
Образование
Учебное заведение Квалификация
1 ИГЛУ
Год окончания: 2000
Уровень образования: Высшее
1833146483.pdf
филология
учитель английского языка
2 ИГУ
Год окончания: 1992
Уровень образования: Высшее
1831536374.pdf
физика
физик
Повышение квалификации
Название курса Количество часов Сроки Документ
1 ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ФГОС СРЕДНЕГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ В ПРЕДЕЛАХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
РЕГИОНАЛЬНЫЙ ЦЕНТР мониторинга и развития профессионального образования
Тип: Повышение квалификации
Уровень: Региональный
72 7.11.2015... Удостоверение
2 Think101x: The Science of Everyday Thinking
The University of Queensland, Australia through edX
Тип: Повышение квалификации
Уровень: Международный
32 2014 Сертификат
3 CEH.1-ENx: Explaining European Paintings, 1400 to 1800
Universidad Carlos III de Madrid through edX
Тип: Повышение квалификации
Уровень: Международный
32 Сертификат
4 3.01x: Age of Globalization
Международная платформа дистанционного обучения edX The University of Texas System
Тип: Повышение квалификации
Уровень: Международный
32 2014... Сертификат
5 Комплексное учебно-методическое обеспечение образовательного процесса в соответствии с требованиями ФГОС третьего поколения
ИИПКРО
Тип: Повышение квалификации
Уровень: Региональный
144 2011... Свидетельство №2103/11
6 Стратегии речевого поведения в англоязычной среде
Педагогический университет "Первое сентября"
Тип: Повышение квалификации
Уровень: Федеральный
72 2007... Удостоверение №267795-1002
7 Переводчик международных конференций
ИГЛУ
Тип: Повышение квалификации
Уровень: Региональный
496 1.06.2006... Свидетельство №190
Личные данные
Фамилия Корнилова
Имя Светлана
Отчество Анатольевна
Дата рождения 19.7.1967 г.
Пол Женский
Гражданство Российская Федерация
Место жительства Шелехов Иркутской области
Контактный телефон 89025782388
Место работы ГБПОУ ИО ИРКПО
Юридический адрес Не указано
Образование высшее
Специализация преподаватель английского языка
Трудовой стаж 24 года
Педагогический стаж 24 года
Учебная нагрузка Не указано
Квалификационная категория 1 категория
Дата присвоения категории 2012
Дата начала ведения портфолио 01.12.2015
Награды, грамоты, благодарственные письма
Файл Описание
1 Не загружен Диплом X Образовательного Форума Прибайкалья за проведение Мастер-класса по обучению английскому языку он-лайн
2 Не загружен Грамота Министерства Образования Иркутской области
Методическая деятельность (текст)
Методическая деятельность включает в себя:
  • разработку программно-методического материала;
  • подготовку материалов для печати;
  • выступления на заседании ДЦК.

 
Результаты педагогической деятельности
АМ-211/1 2012-2013 учебный год        
Иностранный язык Корнилова С.А. 14 93% 93%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 13 100% 100%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 10 90% 90%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 9 100% 100%  
Иностранный язык (Английский язык) Корнилова С.А. 6 100% 100%  
Иностранный язык (английский язык) Корнилова С.А. 8 100% 100%  
Иностранный язык (Английский) Корнилова С.А. 20 100% 100%  
Иностранный язык (Английский) Корнилова С.А. 29 100% 100%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 13 92% 92%  
Иностранный язык (Английский) Корнилова С.А. 10 100% 100%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 14 93% 93%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 14 93% 93%  
Иностранный язык (английский) Корнилова С.А. 8 100% 100%  
           
           
2013-2014 учебный год
Иностранный язык Корнилова С.А. 7 1 14% 5 71% 1 14% 0 0% 100% 86%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 12 3 25% 6 50% 2 17% 1 8% 92% 75%  
Иностранный язык (Английский язык) Корнилова С.А. 12 3 25% 5 42% 3 25% 1 8% 92% 67%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 6 1 17% 1 17% 3 50% 1 17% 83% 33%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 11 1 9% 10 91% 0 0% 0 0% 100% 100%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 9 2 22% 4 44% 1 11% 2 22% 78% 67%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 25 0 0% 0 0% 0 0% 0 0% 100% 100%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 25 0 0% 0 0% 0 0% 0 0% 100% 100%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 11 1 9% 7 64% 1 9% 2 18% 82% 73%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 19 3 16% 4 21% 7 37% 5 26% 74% 37%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 13 0 0% 0 0% 1 8% 12 92% 8% 0%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 11 1 9% 7 64% 2 18% 1 9% 91% 73%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 9 3 33% 4 44% 1 11% 1 11% 89% 78%  
Иностранный язык (англ) Корнилова С.А. 9 1 11% 5 56% 3 33% 0 0% 100% 67%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 10 0 0% 3 30% 3 30% 4 40% 60% 30%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 10 3 30% 4 40% 3 30% 0 0% 100% 70%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 15 3 20% 3 20% 2 13% 7 47% 53% 40%  
Иностранный язык (Английский) Корнилова С.А. 12 6 50% 6 50% 0 0% 0 0% 100% 100%  
                           
2014-2015 учебный год
Б-213                          
Иностранный язык Корнилова С.А. 10 (11) 2 20% 3 30% 4 40% 1 10% 90% 50%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 15 0 0% 8 53% 1 7% 6 40% 60% 53%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 11 (13) 2 18% 3 27% 3 27% 3 27% 73% 45%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 10 (11) 2 20% 4 40% 1 10% 3 30% 70% 60%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 6 1 17% 5 83% 0 0% 0 0% 100% 100%  
Иностранный язык (Английский) Корнилова С.А. 10 2 20% 7 70% 0 0% 1 10% 90% 90%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 17 0 0% 0 0% 0 0% 0 0% 100% 100%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 16 0 0% 0 0% 0 0% 0 0% 100% 100%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 28 (29) 2 7% 5 18% 3 11% 18 64% 36% 25%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 10 2 20% 7 70% 1 10% 0 0% 100% 90%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 26 (27) 1 4% 9 35% 4 15% 12 46% 54% 38%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 10 2 20% 3 30% 4 40% 1 10% 90% 50%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 13 0 0% 0 0% 0 0% 0 0% 100% 100%  
Иностранный язык Корнилова С.А. 7 1 14% 1 14% 4 57% 1 14% 86% 29%  
Иностранный язык (Английский) Корнилова С.А. 11 (12) 2 18% 5 45% 4 36% 0 0% 100% 64%  
                           
Результаты обучения показывают в среднем стабильное освоение программ студентами.
Открытые уроки
Год Тема урока Технология Предмет Класс Мероприятие
Нет данных
В колледже
Слайдер фотографий
Программы
Министерство образования иркутской области
ГБПОУ ИО Иркутский региональный колледж педагогического образования
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
РАБОЧАЯ ПРОГРАММа УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
 
Иностранный язык. Английский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
2014
Рабочая программа учебной дисциплины Английский язык разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта (далее – ФГОС) (приказ Министерства образования и науки от 05.11.2009 № 535) по специальностям среднего профессионального образования (далее – СПО), 050146 Преподавание в начальных классах. Рабочая программа учебной дисциплины Английский язык разработана на основе примерной программы дисциплины «Английский язык» (углубленная подготовка), рекомендованной Федеральным государственным учреждением «Федеральный институт развития образования» (ФГУ «ФИРО») в качестве примерной программы для использования образовательными учреждениями при разработке программы учебной дисциплины «Английский язык» (углуб­ленная подготовка)».
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе рабочего учебного плана специальности 44.02.03Педагогика дополнительного образования. Область деятельности: Медиакультурные технологии, организация
средств масс-медиа в ОУ. Является частью ОПОП образовательного учреждения.
 
 
Организация разработчик: ГБПОУ ИО Иркутский региональный колледж педагогического образования
Разработчики: Корнилова С.А. преподаватель
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Утверждена  на заседании научно-методического совета
Протокол  №      от  «    »____________________2014г.
Заместитель директора по УР Хвостова Г.И._______________________
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе  требований Федерального государственного образовательного стандарта (далее – ФГОС) по специальностям среднего профессионального образования (далее – СПО) 44.02.01 Дошкольное образование, 44.02.02 Преподавание в начальных классах, 44.02.03 Педагогика дополнительного образования,49.02.01 Физическая культура, 53.02.01. Музыкальное образование,  в соответствии с Рекомендациями по организации получения среднего  общего образования в пределах освоения образовательных программ среднего профессионального образования на базе основного общего образования с учетом требований федеральных государственных образовательных стандартов и получаемой профессии  или специальности среднего профессионального образования (письмо Департамента государственной политики в сфере подготовки рабочих кадров и ДПО Минобрнауки России от 17.03.2015 №06-259).
         Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе примерной программы общеобразовательной учебной дисциплины «Английский язык» для гуманитарного профиля, одобренной Научно-методическим советом Центра профессионального образования ФГАУ «ФИРО» и рекомендованной для реализации основной профессиональной программы СПО на базе основного общего образования с получением среднего общего образования (Протокол №2 от 26.03.2015г.), рабочего учебного плана по специальностям 44.02.01 Дошкольное образование, 44.02.02 Преподавание в начальных классах, 44.02.03 Педагогика дополнительного образования,49.02.01 Физическая культура,53.02.01. Музыкальное образование. Является частью ОПОП  образовательного учреждения.
 
Организация разработчик: ГБПОУ ИО  ИРКПО
Разработчики:
 Корнилова С.А., преподаватель_______________
 Пендюр Е.С., преподаватель_______________
 Салова С.А. , преподаватель_______________
 
Рассмотрена и утверждена  на заседании ДЦК иностранных языков
Протокол  №  1  от "  28   " августа 2015 г.
     Заведующая ДЦК: _______________________ /Корнилова С.А./
 
Утверждена  на заседании научно-методического совета
Протокол  № 1   от  «31  » августа 2015 г.
Заместитель директора по УР Хвостова Г.И._______________________
 
 Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта (далее – ФГОС), по специальности среднего профессионального образования (далее – СПО) 09.02.05 Прикладная информатика (по отраслям),  в соответствии с Рекомендациями по организации получения среднего общего образования в пределах освоения образовательных программ среднего профессионального образования на базе основного общего образования с учетом требований федеральных государственных образовательных стандартов и получаемой профессии или специальности среднего профессионального образования (письмо Департамента государственной политики в сфере подготовки рабочих кадров и ДПО Минобрнауки России от 17.03.2015 № 06-259), на основе Программы общеобразовательной учебной дисциплины «Английский язык» для профессиональных образовательных организаций, одобренной Научно-методическим советом Центра профессионального образования ФГАУ «ФИРО» и рекомендованной для реализации основной профессиональной образовательной программы СПО на базе основного общего образования с получением среднего общего образования (Протокол № 2 от 26.03. 2015 г.) рабочего учебного плана по специальности 09.02.05 Прикладная информатика (по отраслям). Является частью ОПОП образовательного учреждения.
 
Организация разработчик: ГБПОУ ИО «ИРКПО»
Разработчики: Корнилова С.А., преподаватель______________________
Рассмотрена и одобрена на заседании  ДЦК Протокол №1 от 28.08.2015
Зав. кафедрой (ДЦК)______________ /  Корнилова С.А./
 
Утверждена  на заседании научно-методического совета
Протокол  № 1    от  « 31  » августа 2015г.
Заместитель директора по УР Хвостова Г.И._______________
Конспекты открытых занятий
Организационная информация
Тема занятия «Британские СМИ»
Предмет Иностранный язык (английский)
Курс 2 курс педагогического колледжа
Автор/ы урока (ФИО, должность) Корнилова Светлана Анатольевна, преподаватель английского языка
Образовательное учреждение Иркутский региональный колледж педагогического образования
Методическая информация
Цели урока (мероприятия, занятия)
(образовательные, развивающие, воспитательные)
Образовательные – развитие коммуникативных навыков  аудирования и письма.
Развивающие – развитие ИКТ компетенции, умения анализировать и систематизировать.
Воспитательные – развитие интереса к иноязычной культуре.
Задачи урока (мероприятия, занятия) 1.        Развивать навыки аудирования речи по теме.
2.        Развивать умения структурировать полученную информацию.
3.        Воспитывать интерес к социокультурной сфере жизни в Великобритании.
4. Развивать умения выборочного понимания интересующей.
5.  Развивать познавательную активность.
6. Развивать ИКТ компетенцию.
Используемые педагогические технологии,  методы и приемы Онлайн - занятие
Время реализации урока (мероприятия, занятия) 40 минут
Знания, умения, навыки и качества, которые актуализируют/приобретут/закрепят/др. ученики в ходе урока (мероприятия, занятия) - знание лексических единиц по теме;
 - навыки восприятия и понимания иноязычной речи;
 - интерес к англоязычным СМИ;
- анализировать услышанную информацию;
 - освоение новой формы работы. 
Необходимое оборудование и материалы Динамики либо наушники, компьютеры для каждого студента, доступ в Интернет.
Дидактическое обеспечение урока (мероприятия, занятия) Образовательная среда дистанционного обучения Moodle.
Список учебной и дополнительной литературы Адрес Интернет-ресурса http://moodle2.irkpo.ru/course/view.php?id=87
материалы для заданий взяты с сайтов:
видеосюжет «Media in Britain» www.youtube.com/watch?v=DZZnCobtbzc
коммуникативные упражнения на понимание прослушанного:
http://busyteacher.org/10394-the-media.html
текст для домашнего задания: http://www.eslprintables.com/vocabulary_worksheets/communication_worksheets/mass_media/Mass_Media_Influence_29_4__222828/#thetop
Ход и содержание урока (мероприятия, занятия),
деятельность учителя и учеников.
Начало занятия
Мотивация учащихся Good afternoon. Today we will discuss the fourth power in our life. What is it? Yes. It is Mass Media. It is getting more powerful today due to the Internet. We cannot imagine our daily life without surfing the wild world web.
Речевая разминка Could you name me other kinds of mass media. What are they?
Television
Radio
Newspapers
Magazines
Yes. You are right. And you can read their definitions just now in on-line dictionary.
Работа со всей группой
Знакомство с сервисом. Студенты получают логин, пароль и код доступа. Please, go to http://moodle2.irkpo.ru/
using any browser. Fill in your login and password. Click on the link with the name of the lesson Занятие по теме "British mass media". Read carefully the instruction.
 Инструкция к выполнению заданий:
Для выполнения заданий к занятию по теме "СМИ Великобритании" нужно:
1.  Прочитать и перевести слова с их толкованием по теме- Mass media vocabulary.
2. Просмотреть видеосюжет Media in Britain. Video о СМИ в Великобритании, обратив внимание на разновидность газет, телевизионных каналов, любимые передачи подростков.
3. Скачать файл с заданиями на понимание просмотренной и прослушанной информации Media in Britain. Выполнить предложенные задания.
4. Скачать и выполнить задание Watch and listen and fill in the gaps,в котором необходимо заполнить пропуски в тексте в соответствии с услышанной информацией.
5. Прикрепить файлы с выполненным заданием в качестве ответа, нажав на кнопку Добавить ответ на задание в разделе  Whatch and listen and fill in the gaps.
 
Now please, start working on your own.
Индивидуальная работа
Первое задание.
Студенты знакомятся со словами по теме. Слова даны с толкованием их значения. Чтение слов и их толкований нацелено на понимание значения без перевода.
The first step.
Look through these words, read their definitions and guess their meanings.
 
Второй шаг.
Студенты смотрят видеосюжет о Британских СМИ.
Step № 2
Watch the video about Mass media in Britain carefully and be ready to do some exercises. They will help you to classify and characterize the information.
http://www.youtube.com/watch?v=DZZnCobtbzc
 
Третий шаг.
Студенты выполняют коммуникативные задания на понимание услышанного, классифицируя информацию, характеризуя СМИ.
Step № 3. Exercises.
1. Classify the newspapers.
2. Give the full names of the television services.
3. Classify the TV channels.
4. Write down the most favourite TV programmes of British teenagers.
5. What videos do British teens usually watch?
6. What do you think: Is cable TV a terrestrial type of TV?
Четвертый шаг.
Заполняют пропуски в прослушанном тексте. Они могут вернуться к видеосюжету и просмотреть его еще раз.
 
Step 4.
Watch the video one more and fill in the gaps according to the given information.
 
 
Пятый шаг.
Студенты прикрепляют выполненное задание в виде файла.
 
Step 5.
Please, save your file as answer to the question.
Шестой шаг.
Студенты получают домашнее задание:
Ответить на вопросы по видеосюжету, которое находятся в файле с заданиями.
Homework instructions
You should answer the questions about the mass media in Britain. The questions are in the same file as the exercises.
       
 
 
 
План- конспект учебного занятия по
 английскому языку для студентов СПО
3-го курса, получающих специальность
 44.02.03 Педагогика дополнительного образования.
 Область деятельности: ИЗО и декоративно-прикладное творчество
«Диалог образа и слова»
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Автор материала:
Светлана Анатольевна Корнилова,
 преподаватель английского языка
1-й квалификационной категории
ГБПОУ ИО "Иркутский региональный
 колледж педагогического образования"
Иркутская область



 
 
 
 
 
 
 
 
 г. Иркутск -2015
Тема раздела программы: Профессиональная сфера общения. Художественные жанры.
Тема учебного занятия: Диалог образа и слова
Цели образовательные:
обучающая:  описывать картину средствами английского языка, используя соответствующие структуры, лексику.
развивающая: развивать умения интерпретировать образы, используемые художником.
воспитательная: воспитывать целостное, осмысленное восприятие предметов искусства
Тип учебного занятия: групповое занятие-семинар
Вид учебного занятия : практическое занятие
Технология (элементы технологий): контекстное обучение
Материально-техническое обеспечение занятия: Проектор, экран, репродукции картин, раздаточный материал с таблицами, словами.
Межпредметные и внутрипредметные связи: методика обучения восприятию предметов искусства, культурология
Продолжительность учебного занятия    1ч 30 мин
Место проведения: Государственное Бюджетное Профессиональное Образовательное Учреждение Иркутской Области "Иркутский Региональный Колледж Педагогического Образования"
 
 
План - конспект занятия
Этап учебного занятия* Действия
преподавателя
Действия обучающихся Содержание учебного занятия Организационные формы
работы
Методы работы
Организационный момент. Постановка цели  Приветствие. Напоминание изученного материала на  предыдущем занятии. Вопрос про изученных художников. Постановка цели на данное занятие.
 
Отвечают на вопрос: Their names are J. E. Millais and Th. Gainsborough. Просматривают изученный накануне текст. Last time we learnt to describe pictures and read the descriptions of two pictures of English painters. Do you remember their names?
Today we will learn to describe some new pictures and to understand the images used by the artists. It means to interpret artists’ ideas, massages depicted in their pictures.
   
Активизация изученного материала Учитель показывает картины, о которых студенты читали текст на предыдущем занятии и просит напомнить название.
Одну из картин- «Офелия» Миласа рассматривают внимательно и описывают в контрасте живую и яркую природу природу и мертвую, бледную Офелию, опираясь на текст. Учитель помогает сформулировать послание художника, какой смысл несет данная картина, кроме изображения героини пьесы Шекспира.
Студенты называют представленные картины. Отвечая на вопросы преподавателя, описывают природу и главную героиню картины, подбирая прилагательные из прочитанного текста.
Пытаются сформулировать тот посыл, который передает художник в данной картине. Это контраст живой, цветущей природы и мертвой, застывшей, бледной Офелии. На фоне жизнерадостной природы смерть Офелии кажется особенно неестественной. Неестественно умирать молодой. Находят образы, связанные с жизнью и смертью.
Let’s look at the pictures. Who can name them. Well, those were "Ophelia" by J. E. Millais and "The Morning Walk" by Th. Gainsborough.  Why do you think Millais depicted Ophelia in such bright and vivid environment? Could you tell me what you can see in the picture?
Students: We can see a lot of plants, flowers.
Teacher: What flower is depicted in her hand?
Students: It’s a rose.
Teacher: Describe it.
Students: It’s red, beautiful, full of life.
Teacher: And what about Ophelia?
Students: She is pale, dead.
Teacher: The nature tells us about beauty, life, happiness and Ophelia is dead. She is pale, fixed not alive. As for me the artist wanted to show the contrast of life and death. Help me to find the images of life:
 
Фронтальный опрос. Ответы на вопросы. Заполнение таблицы по картине (Приложение 1).
 
Беседа.
Основной этап. Составление предложений по картине. Учитель предлагает студентам выбрать  из представленных им картин английских художников те, которые они хотели бы описать и  интепретировать. Учитель предлагает список слов по теме для составления описания картины, напоминает структуры предложений. Студенты выбирают картину, изучают план. Составляют и записывают предложения, в которых описывают изображенные предметы, природу, персонажей. Используют представленные слова, структуры. Описание выбранной картины, интерпретация смысла изображения.
 Look at the pictures of British painters/ (Уильям Хоггард «Художник и его мопс»,Ганс Гольбейн младший «Послы»,Уильям Тёрнер «Последний рейс корабля «Отважный» Джон Констебл «Стоунхендж» и др.) You should choose any of the pictures to describe.
Now I’d like you to study the plan for describing a picture (Приложение 2).  According to the plan describe all objects, colours. Try to express your feelings. Then understand what the artist wanted to tell us in his picture.
Use the words (Приложение 3) and structures (Приложение 4).
 
Индивидуальная работа. Самостоятельная работа по предложенному алгоритму.
Представление результатов работы. Учитель и студенты заслушивают получившиеся предложения. Учитель делает необходимые поправки. Задает уточняющие вопросы. Вовлекает всех в обсуждение описания и формулирования замысла художника. Студенты зачитывают получившееся описание. Они называют художника, стиль изображения, название картины. Далее перечисляют изображенные объекты на картине, называют использованные цвета. Определяют, какие чувства вызывает данная картина. В конце пытаются сформулировать смысл того, что хотел сказать картиной художник. Предъявление результатов описания, интерпретации содержания картины.
Who can read your description and your interpretation of the picture?
Let’s listen to you and discuss your interpretation.
 
Выступление и обсуждение. Групповое взаимодействие.
Рефлексия. Учитель просит студентов в тетрадях ответить на вопросы: с какими трудностями столкнулись при составлении описания картины, при формулировании смысла изображения.
 
Студенты отмечают в тетрадях, что у них получилось, а что не получилось. Какие трудности были при выполнении задания. Have you learnt to describe a picture?
What does it mean to describe a picture?
 
Заполнение таблицы самооценки. Самоанализ.
Подведение итогов. Оценивание. Учитель просматривает тетради студентов, отмечает над чем нужно поработать. Выставляет оценки. Дает домашнее задание. Студенты корректируют свои записи, добавляют рекомендации учителя- над чем поработать. You should learn the words which we use to describe pictures.
At home make a description of another picture according to the plan.
Thank you for your work.
Оценивание результатов работы учителем. Контроль.

Приложение 1.
Составляющие для описания картины.
Life
Objects: Colours: Emotions
A stream,
 
green enjoy
a lot of plants red happy
  white  
Death
Objects Colours Emotions
Ophelia’s body pale Sad
 
Приложение 2.
План описания картины.
 
1. Name the artist.
2. Name the style of his painting.
3. Name the picture.
4. What can you see in the picture.
5. What colours the artist used.
6. What feelings the picture evokes.
7. What is the artist’s message?
 
 
Приложение 3.
 
Примерный список слов, словосочетаний, используемый
для описания картины.
 
Colouring:
subtle/ gaudy colouring - нежные /кричащие цвета
pure, vivid, brilliant, intense - чистые,яркие, насыщенные краски
soft, delicate colours – мягкие,приглушенные тона
delicate colours – утонченные цвета
splashes of colour – яркие краски
subdued colours – приглушенные краски
primary colours (red, blue, yellow) –основные цвета
range of colours – гамма цветов
diffused light – рассеянный свет
crude - кричащий
harmony of colours – гармония цветов
luminous – прозрачный, светлый
intensity – глубина красок
distinguished by a marvellous sense of colour and composition – отличается потрясающим чувством цвета и композиции
gamut - гамма
out of value - слишком темное или слишком светлое
gaudy – яркий, безвкусный
light and shade - светотень
saturation - насыщенность
secondary colour – сложный цвет
semi-tones - полутона
 
Objects:
design - композиция
silhouette - силуэт
subject – сюжет в живописи
line - линия
personification - олицетворение
subject matter - тема
character- персонаж
 
Emotions:
depressing – унылый, тягостный
disappointing - печальный
decorative - декоративный
exquisite - утонченный
infinite - безграничный
life-asserting - жизнеутверждающий
lyrical - лиричный
moving - трогательный
obscure – мрачный, тусклый
original - оригинальный
poetic - поэтичный
romantic - романтичный
unintelligible - неразборчивый
unsurpassed masterpiece –непревзойденный шедевр
spirituality - одухотворенность
 
Verbs:
to affect - волновать
to appeal – привлекать, влечь, взывать
to attain - достигать
to catch, capture, seize – схватить,передавать
to convey - передавать
to depict - изображать
to evoke – вызывать
to combine form and colour into harmonious unity – гармонично сочетать цвет и форму
 
Приложение 4.
Структуры предложений для описания картины.
 
 
1.     The picture is called ……..
2.     It is painted by ……………
3.     As far as I understand it is painted in …………. style.
4.     We can see (object)…………. in the picture.
5.     The (object) is ……. (shape, colour).
6.     The painter used ………………….  coloures to express ……
7.     The picture evokes …………..(emotions).
8.     To my mind the painter used …… colours to convey ……..(emotions).
Мои статьи
С 2014-2015 учебного года в ИРКПО реализуются обновленные программы по иностранному языку, разработанные для всех специальностей. Каждая программа содержит раздел, который называется «Профессиональная сфера общения» и включает в себя темы, связанные с выбранной студентами специальностью. В среднем, на профессиональную сферу общения отводится 100 часов. Если сравнить с первоначальным вариантом программ, где профессиональная сфера общения занимала 32 часа и для всех специальностей была одинаковой («Образование, Профессия-учитель»), то становится очевидным востребованность учебных ресурсов, обеспечивающих общение на темы, связанные с будущей профессией. В учебниках, которыми на данный период времени располагает колледж, нет такого материала. Они содержат тексты, упражнения на вовлечение студентов в общекультурную сферу общения, но не профессиональную.
В связи с этим, ресурсы для обучения чтению, аудированию, переводу текстов по специальности преподавателями ДЦК иностранных языков подбираются в интернете.
Тематика профессиональных сфер общения для разных специальностей и примеры подобранных Интернет-ресурсов выглядят следующим образом:
 
Таблица 1. Темы профессиональной сферы общения для разных специальностей и примеры Интернет-ресурсов.
Специальность Тематика профессиональной сферы общения Разработчик Интернет- ресурсы
44.02.02
Преподавание в
начальных
классах
Тема 3.1 Профессия-учитель.
Тема 3.2 Выдающиеся отечественные и зарубежные педагоги.
Тема 3.3 Методы обучения.
Тема 3.4 Ученики и учителя.
Тема 3.5 Планирование уроков.
 
 
 
Корнилова С.А.  
44.02.03
ПДО.
Область
деятельности:
ИЗО и
декоративно-
прикладное
творчество
Тема 3.1 Основные понятия изобразительного искусства.
Тема 3.2 История искусства
Тема 3.3 Живопись
Тема 3.4 Жанры живописи
Тема 3.5 Выдающиеся представители русского изобразительного искусства
Тема 3.6 Выдающиеся представители европейского изобразительного искусства
Тема 3.7 Крупнейшие музеи
Пендюр Е.С.  
 
 
44.02.03
ПДО.
Область
деятельности:
сценическая
деятельность
 
Тема 3.1.История художественного искусства.
Тема 3.2.История театра.
Тема 3.3.Знаменитые актеры России и стран изучаемого языка.
Тема 3.4 Знаменитые драматурги и режиссеры России и стран изучаемого языка.
Тема 3.5 Театр в школе.
Салова С.А.
44.02.03
ПДО.
Область
деятельности:
молодежная
политика,
организация
работы с
молодежью и
молодежными
объединениями
 
Тема 3.1. Молодежь в современном мире.
Тема 3.2.
Молодежные субкультуры.
Тема 3.3.
Волонтерское движение.
Тема 3.4. Молодежные организации.
Тема 3.8.
Искусство ведения дискуссии.
Тема 3.9.
Планирование занятий.
 
 
 
 
Давыдова М,Д.  
49.02.01
Физическая
культура
 
Тема 3.1. Физическая культура: определение понятия
Тема 3.2.
Физическое воспитание: цели и задачи.
Тема 3.3.
Физическое воспитание: история появления дисциплины.
 Тема 3.4. Физическое воспитание: учебная дисциплина или стиль жизни?
Тема 3.5.
Виды спорта.
Тема 3.6
Олимпийские игры.
Салова С.А.
53.02.02
Музыкальное
искусство
эстрады
(по видам)
 
Тема 1.1. Что такое музыка?
Тема 1.2. Музыка: вопросы теории.
Тема 1.3. Музыкальные инструменты.
Тема 1.4. Музыкальные стили.
 
Салова С.А.
44.02.03
ПДО.
Область
деятельности:
Медиакультурные
технологии,
организация
средств масс-медиа в ОУ
Тема 3.1
Средства Масс-медиа.
Тема 3.2
Пресса Великобритании.
Тема 3.3
Безопасный Интернет.
Тема 3.4
Телевиденье – друг или враг?
Тема 3.4
Образовательные Интернет- ресурсы.
 
 
 
Корнилова С.А., Салова С.А.  
09.02.05
Прикладная
информатика (по
отраслям)
Тема 3.1Математика как наука.
Тема 3.2Основные концепции в математике
Тема 3.3 Законы механики.
Тема 3.4 Основы компьютерной грамотности.
Тема 3.5 Устройство компьютера.
Тема 3.6 Использование Интернета
Корнилова С.А.
Проделанная преподавателями работа требует анализа, обобщения, чтобы определить перспективы работы и подвести определенный итог.
Во-первых, какие ресурсы представлены в программах?
 Ресурсы представляют собой тексты, озвученные тексты, так называемые worksheets- рабочие листы (разработки занятий), диалоги, тесты, видеосюжеты, вебквесты и др. связанные с получаемой специальностью.
Во-вторых, являются ли указанные ресурсы готовым методически структурированным материалом для предъявления его студентам? Здесь нет однозначной картины. Достаточно большое количество Интернет-ресурсов представляют собой тексты описательного характера или публикации, поднимающие какую-либо проблему. Использовать такие ресурсы на занятии можно для обучения разным видам чтения. Рассмотрим методику обучения изучающему чтению. Для этого вида чтения обычно используют небольшие тексты научно-популярного характера. Работа над текстом осуществляется в следующей последовательности:
  • Беглый просмотр всего текста;
  • Чтение заглавия (с целью определения темы текста);
  • Повторное внимательное чтение теста;
  • В качестве контроля понимания - перевод, который имеет выборочный характер;
  • Предложения, где возникают трудности с переводом, подвергаются лексическому и грамматическому анализу;
  • Понимание содержания проверяется при помощи вопросов либо заданий.
   Следовательно, чтобы текст стал учебным, необходимо сформулировать установки для его прочтения, а также составить задания, проверяющие понимание прочитанного.
Пример установок:
  • Прочитайте текст и подберите заголовок.
  • Прочитайте текст и сформулируйте его главную мысль.
  • Прочитайте текст и найдите предложения, содержащие основную информацию.
Пример заданий на понимание прочитанного:
  • Отметьте, истинное или ложное утверждение.
  • Заполните пропуск подходящим по смыслу словом.
  • Закончите предложение.
  • Найдите в тексте слова, близкие по значению.
  • Разбейте тест на части и озаглавите каждую часть.
  • Расставьте предложения в логическом порядке.
Поисковое чтение предполагает ответы на заранее сформулированные вопросы. Вопросы необходимо составлять разного типа, чтобы тренировать у студентов грамматические навыки. Это общий вопрос, требующий ответа: Да/ Нет. Специальный вопрос, ответ на который составляется в виде развернутого предложения. Альтернативный вопрос, ответ на который предполагает выбор из двух предложенных вариантов. Вопрос разделительный, так называемый «вопрос-хвостик» требует краткого ответа, составленного с учетом правила на отрицательное предложение соглашаться отрицанием, в чем часто бывают трудности. Как правило, вопросы составляются такие, чтобы отвечая на них, у студентов сложилось ясное представление об основных утверждениях текста.
Таким образом, преимуществом Интернет-ресурсов, которые представляют собой только текст, является новизна, проблематичность, информативность содержания. Недостатком можно считать отсутствие разработанных заданий, вопросов. Преподавателю необходимо затратить время, чтобы подготовить необходимые задания, прежде чем использовать данный ресурс на занятии.
Другая группа ресурсов- это разработанные занятия (worksheets), которые включают в себя не только текст, но и необходимые установки, задания на контроль понимания прочитанного, лексико-грамматические упражнения, вопросы для дискуссии. Такие разработки доступны на сайтах: http://www.tes.co.ukhttp://busyteacher.org, http://www.eslprintables.com и др. Чтобы пользоваться данными сайтами, необходимо зарегистрироваться, и, как правило, делиться своими наработками. Ресурсы на таких сайтах могут содержать неточности, их необходимо проверять. Преимущество таких разработок в том, что они готовы к предъявлению их студентам. Задача преподавателя - найти ресурс, содержащий нужный лексико-грамматический материал, изучить, проверить, откорректировать в случае необходимости.
Видео-ресурсы, представленные во многих программах, как правило, это сюжеты с высказыванием мнений по проблеме, интервью, обсуждения. Длительность таких видео составляет в среднем 3-5 минут. Они также требуют разработки заданий, нацеливающих на просмотр и прослушивание, а затем, проверяющих понимание увиденного и услышанного. Чтобы снять лексические трудности  студентов, преподавателю следует составлять список слов, словосочетаний, знакомиться с ними до просмотра. Требуются вопросы для обсуждения поднимаемых проблем. Следовательно, такие ресурсы нуждаются в методической обработке, что снижает их моментальную ценность, но служит стимулом для разработки методических рекомендаций, пособий.
Наряду с видеосюжетами, в программы отобраны ресурсы с диалогами. В основном, это диалоги сайтов http://www.elllo.org и www.esl-lab.com. Первый ресурс Elllo создан Тоддом Бьюкенсом, учителем английского языка из Японии. Он предназначен как для студентов, так и для учителей. Elllo - это огромный выбор аутентичного аудиоматериала, который можно использовать он-лайн, а можно скачать на свой компьютер. К диалогам, как правило, составлены словари и задания на проверку понимания прослушанного. Материалы сайта можно использовать для самостоятельной работы студентов.
 Второй ресурс создан Рандаллом Дэвисом из США, преподавателем английского языка как иностранного. Аудиоматериалы на сайте разбиты по уровням: от для начинающих до продвинутых пользователей. К каждой записи составлено несколько заданий на знакомство с лексикой, проверку понимания прослушанного, выработку лексико-грамматических навыков. Таким образом, представленные на указанных сайтах диалоги обеспечены методическими материалами, позволяющими обучать студентов аудированию, составлению собственных диалогов.
Кроме указанных, в программах встречаются такие учебные Интернет-ресурсы, как вебквесты. Кроме развития умений читать, анализировать, извлекать необходимую информацию из текста, такие задания способствуют формированию информационно-коммуникационной компетентности студентов. Стимулируя их исследовательский интерес, вебквест дает возможность студентам изучить содержание нескольких специально подобранных сайтов, найти ответы на вопросы по поднимаемой проблеме, составив из ответов полную картину. Недостатком таких ресурсов можно считать то, что для их использования необходимо каждого студента обеспечить компьютером и доступом в Интернет, что не всегда возможно в учебном процессе колледжа.
Отметим тот факт, что поиск, отбор и обработка Интернет-ресурсов способствует профессиональному росту преподавателя иностранного языка. Обращаясь к работе с Интернет-ресурсами, он вынужден постоянно подтверждать свою иноязычную компетенцию, воспринимая и обрабатывая новый для него материал. Знакомые тексты учебников не требуют у учителя развития навыков чтения, ассоциативного запоминания лексики, считывания основного содержания прочитанного. То есть, материал, который из года в год служит средством обучения студентов, не может быть средством языкового развития преподавателя, а изучение Интернет-ресурсов обеспечивает такую возможность.
Проанализировав подобранные преподавателями Интернет-ресурсы, можно сделать следующие заключения.
 К преимуществам Интернет-ресурсов относится:
  • актуальность,
  • новизна,
  • аутентичность,
  • разноуровневость,
  • соответствие тематике,
  • проблематичность,
  • мультимедийность подобранных материалов.
Недостатками можно считать:
  • необходимость методически обрабатывать найденный материал,
  • зависимость от доступа к компьютерам, Интернету.
Работа, проведенная преподавателями иностранных языков, требует своего продолжения в виде разработки различного вида методических рекомендаций, пособий, мультимедийных тренажеров и др. Только тогда все отобранные Интернет-ресурсы послужат эффективным средством формирования у студентов иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональной сфере общения.   
 
Список использованной литературы:
 
Обучение чтению на иностранном языке. Виды чтения. [Электронный ресурс] URL: http://oxland-school.ru/obuchenie-chteniyu-na-inostrannom-yazyke-vidy-chteniya (дата обращения 20.04 .2015)
 
 
 
Согласно требованиям ФГОС преподавание иностранного языка в системе СПО призвано  обеспечить студентов умениями иноязычного общения на профессиональные и повседневные темы, умениями переводить тексты профессиональной направленности, а также умениями совершенствовать свою устную и письменную речь на иностранном языке.
В данных требованиях отражено сразу несколько целевых направлений:
1. Обучать студентов понимать и произносить фразы в обыденной жизни, необходимые при пребывании в стране изучаемого языка или общения с иностранными туристами.
2. Обучать студентов вести личную беседу на определенную тему, в том числе профессионально значимую.
3. Обучать чтению и пониманию текстов профессиональной направленности.
4. Обучать переводу текстов профессиональной направленности.
5. Обучать универсальным общеучебным действиям, обеспечивающим самосовершенствование устной и письменной речи на иностранном языке.
Каждое из указанных направлений требует  выбора определенного подхода и технологии, позволяющих получать  стабильные позитивные результаты.
В рамках обучения иностранному языку в колледже на протяжении нескольких лет реализуются:
Коммуникативный подход к обучению. Под общением по­нимается передача и сообщение информации познавательного и аффективно-оценочного характера, обмен знаниями, навыками и умениями в процессе ре­чевого взаимодействия (interaction) двух или более людей. Тексты, которые используются на занятиях, служат материалом для формирования мнения, стимулом высказывания своего суждения. Обучение диалогам рассматривается не с точки зрения тематики, а реализации коммуникативных намерений. Речевое поведение учителя на занятии- это тоже возможность иноязычной коммуникации, хотя и условной.
Личностно-ориентированный (личностно-деятельностный) подход основы­вается на учете индивидуальных особенностей обучаемых, которые рассматри­ваются как личности, имеющие свои характерные черты, склонности и интере­сы. Примером реализации данного подхода может служить разноуровневые контрольные работы, проектная деятельность студентов, самостоятельный отбор материала по теме для сообщений, задания на стимулирование осознания и высказывания собственной точки зрения по прочитанному.
Кроме этого преподаватели ДЦК успешно внедряют такие технологии, как ИКТ, технология проектов, технология обучения в сотрудничестве и др.
Осмысливая вклад предмета иностранный язык в подготовку специалиста-выпускника педагогического колледжа, можно отметить следующие позиции:
1. Говорение на иностранном языке требует от обучающихся иметь свое мнение, вырабатывать свой взгляд на проблему, формулировать свое отношение к прочитанному, услышанному- то есть развивает мыслительную деятельность студентов.
2. Участие в диалогах предполагает осознание коммуникативных потребностей, а значит развивает общую культуры общения.
3. Чтение и понимание текстов общекультурной и профессиональной направленности базируется на умении интерпретировать материал, то есть обмениваться смыслами.
4.Перевод профессионально ориентированных текстов возможен при устойчивом интересе к своей профессии, владении актуальными знаниями в этой области, умении выражать смысл средствами родного языка. Это высшее проявление владением языка- прочитать, понять и передать средствами родного языка.
5. Самосовершенствование навыков владения иноязычной речью обеспечивается высокой мотивацией к предмету, его содержанию, осмысленностью обучения, практической востребованностью ее результатов.
На сегодня мы сталкиваемся с необходимостью реализации в обучении иностранным языкам такого подхода, который бы позволил реализовывать поставленные цели комплексно, исходя из возможностей, опыта, сферы интересов преподавателя и обучающегося.
Таким подходом, который смещает акценты с пассивного усвоения готовых знаний, в том числе в профессиональной деятельности на выработку готовности и способности осуществлять профессиональные функции является контекстный подход. Задача данного выступления- обосновать выбор контекстного подхода в обучении иностранному языку студентов педагогического колледжа.
Основной идеей контекстного обучения является наложение усвоения студентом теоретических знаний на канву усваиваемой им профессиональной деятельности.
Контекстное обучение [лат. contextus - тесная связь, сцепление, сплетение] - это обучение, в котором динамически моделируется предметное и социальное содержание профессионального труда, тем самым обеспечиваются условия трансформации учебной деятельности обучающегося в профессиональную деятельность специалиста. Теория К.О. разработана в развитии деятельностного подхода к наследованию социального опыта (А.А. Вербицкий).
Основная цель контекстного обучения - формирование в рамках учебной деятельности обучающегося его целостной, внутренне мотивированной профессиональной деятельности как будущего специалиста.
Содержание контекстного обучения отбирается из двух источников: содержания изучаемых наук и содержания будущей профессиональной деятельности, представленной в виде модели деятельности специалиста – его функций, проблем, задач, компетенций. Содержание обучения задается в виде учебных текстов, однако содержащаяся в них информация задает предметный и социальный контексты будущей жизни и деятельности учащегося.
Контекстное обучение — обучение, профессионально ориентированное. Все знания при этом даются и изучаются в контексте с будущей профессиональной деятельностью. Общей основой различных методик становится профессиональный контекст. Нужно подчеркнуть необходимость межпредметных и междисциплинарных преемственных связей. Без этого контекстное обучение теряет смысл.
А. А. Вербицкий сформулировал следующие принципы контекстного обучения:
Принципы контекстного обучения:
1) психолого-педагогического обеспечения личностного включения студента в учебную деятельность;
Данный принцип контекстного обучения реализуется через учет личного опыта студентов при выполнении коммуникативных заданий на занятиях по иностранному языку. Так, перед чтением любого текста, просмотром видеосюжета студентам предлагается выполнить предтекстовые упражнения. Это вопросы стимулируют речемыслительную деятельность, помогают сформулировать свое мнение, выразить свое отношение.
При выполнении контрольных работ в заданиях на понимание прочитанного включается письменная формулировка своего понимание главной мысли.
Личностное включение в учебную деятельность обеспечивается интересом к содержанию изучаемого материала. Сегодня весь курс иностранного языка делится на две сферы: общекультурного и профессионального общения. Сфера профессионального общения рассчитана на три семестра. Она включает в себя темы, связанные с выбранной специальностью. В прошлом году были разработаны блоки профессионального общения для всех специальностей  в колледже. Материал, представленный в программах аутентичный, актуальный, поднимающий проблемы и предполагающий собственную интерпретацию. При этом преподаватели ДЦК активно взаимодействуют с преподавателями дисциплин, помогающими интегрировать содержание предмета иностранный язык с хореографией (Лосева А.И.), сценической деятельностью (Салова С.А.), музыкой (Долгополова Е.Н.), молодежной политикой (Давыдова М.Д.), медиакультурными технологиями (Корнилова С.А.), изобразительной деятельностью (Пендюр Е.С.), физической культурой (Рыкова Л.С.), информационными технологиями (Бубеева О.П.).
 2) последовательного моделирования в учебной деятельности студентов целостного содержания, форм и условий профессиональной деятельности специалистов;
Данный принцип реализуется через использование активных методов обучения. Ряд преподавателей ДЦК проводят занятия, где студенты сами выступают в роли учителя, организуя выступление по теме с последующим обсуждением и оцениванием; при работе над новой темой организуют работу по заучиванию новых слов- например, на занятиях предлагалось изготовить карточки со словами по теме и организовать работу по обучению данным словам. Нужно отметить, что многие студенты не готовы к активной роли на уроке, они привыкли к некоторой пассивности, испытывают психологические проблемы, когда от них требуется выйти из зоны комфорта и попробовать реализовать в профессиональной ситуации. Такая работа должна быть систематической.
 3) проблемности содержания обучения и процесса его развертывания в образовательном процессе;
Проблемность содержания обучения иностранному языку обеспечивается содержанием подобранных текстов для чтения. Кроме того, что такие тексты стимулируют мыслительную деятельность по извлечению смысла, они могут описывать  реалии иноязычной культуры, понимание которых требует работы со специальными словарями, справочниками.
Например, при изучении темы «The Political System of Great Britain», студенты читают про палату лордов, в которую входят пэры, пожизненные пэры. Чтобы понять, кто это такие, нужно обратиться к лингвострановедческому справочнику, в котором они найдут титулы знатных людей, называемых пэрами:
  •  baron - a British peer of the lowest rank
  • duke - a British peer of the highest rank
  • earl - a British peer ranking below a marquess and above a viscoun
4) адекватности форм организации учебной деятельности студентов целям и содержанию образования;
Занятия по иностранному языку проводятся в форме семинаров.  На каждом занятии студенты вовлекаются в разные виды речевой деятельности, чтение, аудирование, говорение, письмо. В прошлом учебном году преподаватели в рамках участия в конкурсе «Он-лайн мастер» апробировали дистанционные формы обучения, которые вызвали двоякое отношение студентов. Они отмечают необходимость поддержки учителя.  Сегодня преподаватели разрабатывают и проводят такие занятия, как занятие-конференция, занятие- викторина, занятие-игра. Выход за рамки привычной организации обучения увеличивает время на подготовку, но студентами воспринимается с интересом.
5) ведущей роли совместной деятельности, межличностного взаимодействия и диалогического общения субъектов образовательного процесса (преподавателя и студентов, студентов между собой);
В соответствие с принципом преподаватель не навязывает свое видение поднимаемой в тексте проблемы, а выступает как один из участников разговора. Высказывая свое суждение, он толерантно воспринимает любое мнение студентов, если оно не способствует конфликту между людьми разных национальностей, религиозных взглядов.
6) педагогически обоснованного сочетания новых и традиционных педагогических технологий;
Реализация одной технологии предполагает длительный период, завершенность всех этапов. Требуется работа по отслеживанию результативности используемых технологий.
7) принцип открытости - использования педагогических технологий, отвечающих целям, содержанию и конкретным условиям обучения, независимо от их принадлежности к той или иной теории или подходу;
8) принцип единства обучения и воспитания личности профессионала.
Материал, предлагаемый в текстах отвечает таким требованиям, как научность, познавательность, аутентичность, проблематичность. При изучении иностранного языка реализуется принцип диалога культур.
9)учета кросскультурных особенностей обучающихся.
Толерантное отношение к представителям другой культуры при изучении иностранного языка вырабатывается в процессе приобщения к лучшим образцам культуры, науки, искусства. При осознании единства человеческих нравственных и духовных ценностей.
Таким образом, контекстный подход к обучению позволяет рассматривать иностранный язык, как составляющую часть формирования целостной  профессиональной деятельности будущих специалистов.
Выбирая технологии контекстного обучения, необходимо ориентироваться на  личностное   включение   студента   в   освоение профессиональной деятельности как части человеческой культуры.
Преподаватели в настоящее время включены в работу по разработке КУМО по специальностям. Необходимо заложить туда такие формы и методы работы, чтобы они проектировали предметное содержание деятельности студента как  систему учебных проблемных ситуаций, проблем и задач, постепенно  приближающихся к профессиональным, к своему прототипу, заданному в модели деятельности специалиста.
 
Использованная литература
  1. Вербицкий А.А. Компетентностный подход и теория контекстного обучения. — М.: Исслед. центр проблем качества подготовки специалистов, 2004.
  2. Вербицкий А.А., Ларионова О.Г. Личностный и компетентностный подходы в образовании: проблемы интеграции. — М.: Логос, 2009.
  3. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. — М.: Академия, 2005.
Культурно - исторические достопримечательности Иркутска:
 прокладываем туристический маршрут
I. Обоснование выбора темы:
На современном этапе развития методики преподавания иностранного языка целью обучения данному предмету становится развитие у обучающихся коммуникативной компетенции, представляющей собой сложное компонентное единство. Коммуникативная компетенция предполагает владение не только языковыми средствами общения, но и социокультурным контекстом, что достигается в процессе усвоения культуры стран изучаемого языка.             
Культурологическая направленность в практическом овладении общением на иностранном языке становится особенно актуальной в последние годы. Все больше внимания уделяется так называемым фоновым знаниям, включающим в себя лингвострановедческую и экстралингвистическую информацию. В исследованиях таких отечественных методистов как В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, А.А. Миролюбов акцент делается на развитии социокультурной компетенции обучающихся, которая позволит говорящим на иностранном языке чувствовать себя практически на равных с носителями языка. Под социокультурной компетенцией, по утверждению П.В. Сысоева, понимается уровень знаний социокультурного контекста использования иностранного языка, а также опыт общения и использования и использования языка в различных социокультурных ситуациях. При этом социокультурный компонент содержания обучения ориентирован только на культуру стран изучаемого языка, а представления о родной культуре считаются уже сформированными и играют роль искажения точной картины иноязычной культуры.     
Диалог культур предполагает полноценное иноязычное общение на основе умений сопоставлять культурные явления, опираясь на знания истории, литературы, традиций, духовности и т.д. своей родины. Для этого нужно научиться выражать эти знания на иностранном языке. Автор учебного пособия «Английский язык межкультурного общения» В,В. Кабаккчи исходит из того, что «в новом тысячелетии глобального билингвизма насущной потребностью станет умение с минимальными потерями использовать английский язык в ситуации, связанной с русской культурой» и считает уместным использовать английский язык межкультурного общения прежде всего для объективной передачи достоверных сведений о географии, истории, литературе, искусстве нашей страны, о её традициях, духовных ценностях и культурных достижениях.     
Развитие умений презентации родной культуры средствами иностранного языка поможет более точно воспринимать другой образ жизни, сравнивая его с национальным своеобразием своей страны, своего народа.
Определение места и значения темы в курсе Иностранный язык:     
Эта тема входит в курс Иностранный язык для студентов колледжа, являясь составляющей раздела Родной край. Иноязычное общение в рамках данного раздела позволяет студентам презентовать сведения о географическом положении Иркутской области, о природном богатстве края, о культурно- исторических достопримечательностях города.     
Данное занятие проводится после изучения географического положения области, её природных ресурсов, озера Байкал, и даёт возможность выявить, описать и презентовать культурно- исторические особенности Иркутска. Таким образом, данное занятие необходимо для развития у студентов умений вести диалог культур, опираясь на точные знания исторических и культурных особенностей родного края.
Цель занятия:     
Разработать алгоритм составления маршрута движения, соответствующего задачам диалога культур; интересам определённой группы туристов; их воз¬можностям; умениям гидов; использовать алгоритм для составления индиви¬дуального маршрута обучения.
Критерии оценивания результатов:     
Составляет и обосновывает алгоритм составления маршрута движения.
Литература для студентов:
The V.P. Sukachev Art Museum,Irkutsk. Painting, graphic arts applied arts.- St.Petersburg,l 993,-262c.
http://www.world66.com/europe/russia/irkutsk/history
http://www.davs-travel.com/baikal/irkutsk/
http://www.u-kutsk.org/fed/ges.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Irkutsk
http://www.tripadvisor.com/Attractions-g298526-Activities-c 1 -Lake Baikal Siberia.html
Литература для преподавателя:
Антропова P.M. Метод проектов на занятиях по иностранному языку в вузе //Философия образования.-2002.-№4.-С. 173-175.
http:/Avww.world66.com/europe/russia/irkutsk/historv
www.davs-travel.com/baikal/irkutsk/
www.irkutsk.org/fed/aes.litml
en.wikipedia.org/wiki/Irkutsk
http://www.tripadvisor.com/Atti-actions-g298526-Activities-cl-Lake Baikal_Siberia.html
II. Форма организации занятия     
  1. Форма занятия - проектная работа. Составление маршрута — это твор­ческая работа, результатом которой должен стать конкретный продукт.
    Планируемые действия:
  2. Изучение справочной литературы (поисковое чтение текстов по теме);
  3. Отбор наиболее интересных объектов с историко-культурной точки зрения (выбор пунктов маршрута);
  4. Составление маршрута (краткое описание выбранных объектов)
  5. Презентация составленного маршрута (устная речь).   
III. Содержание занятия. Проблемная ситуация.     
Студентам формулируется проблемная ситуация.
В наш город приезжает делегация из Великобритании. Вашей группе вы­пала честь быть гидами для гостей. Мы должны встретить делегацию и пред­ложить им несколько маршрутов для экскурсии.
Метапредметная значимость.     
1. А вы знаете, что означает само слово маршрут? В каких ситуациях нам он необходим - только ли в путешествиях? Оказывается, что в переводе с французского маршрут означает движение по незнакомой местности. Нам не­обходим маршрут, когда мы путешествуем, чтобы побывать именно там, где нам интересно с учётом отведённого времени и финансовых возможностей. А ещё в каких ситуациях нам важно уметь разрабатывать маршрут? Студенты дают свои варианты. Преподаватель подводит их к тому, чтобы они осознали, что маршрут необходим при планировании собственного образования (education route), при планировании своей карьеры (career route), можно разра­ботать и маршрут своей жизни (living route).Таким образом, научившись про­кладывать маршрут туристический, вы сможете разработать маршрут собст­венного образования.     
2. А от чего зависит выбор конкретного маршрута?
  • от контингента (разные интересы, разное состояние здоровья, разное об­разование, культурный уровень, возраст);
  • от гидов (какой уровень владения языка, знание культурно-исторических достопримечательностей);
  • от местности (какие достопримечательности имеются в городе);
  • от средства передвижения (на автобусе, на речном трамвае, пешком), и т.д.
Необходимо освоить учебные действия:
       Научиться прокладывать тури­стический маршрут в зависимости от интересов, возраста, возможностей и т.д. гостей, представляя наиболее интересные достопримечательности Иркутска на английском языке.
Этапы занятия     
1. Учитель нацеливает студентов на составление маршрута, задаёт уточняющие вопросы.
So to create your own tourist route you should know some information about the tourists.Чтобы проложить свой маршрут, вам нужна информация о туристах. Учитель предлагает обсудить ряд вопросов в качестве речевой зарядки.
What do usually tourists want to know about Irkutsk? Что обычно туристы хотят знать об Иркутске?
What places of Irkutsk are usually full of foreign tourists? В каких местах города можно увидеть большое количество иностранцев?
Why are they so popular? Почему эти места так популярны?
Do you often talk to foreign tourists? Вы часто разговариваете с иностранными туристами?
Can you tell them anything interesting about our town? Что интересного вы можете рассказать им о нашем городе?
Imagine that you are a tourist. What would you like to know about Irkutsk" Where would you go first? Представьте себя туристом. Что бы вы хотели узнать об Иркутске? Куда бы вы хотели сходить в первую очередь?
2. Учитель уточняет состав прибывающей делегации. Объясняет, что это будут студенты, артисты, домохозяйки с детьми. Предлагает разбиться на группы, определиться, для кого будет каждая группа составлять маршрут.     
3. Студенты работают с картой и различными источниками информации, предоставленными преподавателем, если есть возможность, то работают с источниками в Интернете, отбирая необходимую информацию и определяясь с пунктами маршрута.     
4. Преподаватель координирует работу студентов и следит за её результативностью.     
5. Определившись с пунктами маршрута и отобрав необходимую информацию, студенты устно представляют свою экскурсию.     
6. На заключительном этапе студенты совместно с преподавателем обсуждают предложенные маршруты, оценивая их с точки зрения соответствия интересам определённой группы туристов, информативности, культурно- исторической значимости, а также грамотной презентации. Студенты делятся своими впечатлениями, констатируют, что для составления маршрута нужны такие умения, как ранжирование объектов по значимости и интересам, сбор и обработка информации, умение преподать полученную информацию.     
7. Преподаватель предлагает продумать и составить маршрут своего образования.
 
Использованная литература
1. Антропова P.M. Метод проектов на занятиях по иностранному языку в вузе
//Философия образования.-2002.-№4.-С. 173-175.
.
 
Работы студентов
Р.Нарыков, рук.С.А,Корнилова
(ГБПОУ ИО ИРКПО)
 
Сказки дети слушают с самого раннего возраста. Они  развивают воображение ребенка, обогащают их словарь, учат как поступать в жизни. «Жизнь ребенка полна лишь тогда, когда он живет в мире сказок, творчества, воображения, фантазии, а без этого он засушенный цветок» говорил В.А.Сухомлинский. Сказка дает детям необходимую гамму переживаний, создает особенное, не с чем не сравнимое настроение, вызывает добрые и серьезные чувства. «Сказка – писал В.А.Сухомлинский, - развивает внутренние силы ребенка, благодаря которым человек не может не делать добра, то есть учит сопереживать». Сказки русского народа К.Д.Ушинский назвал первыми блестящими попытками народной педагогики. Восторгаясь сказками как памятниками народной педагогики, он писал, что никто не в состоянии состязаться с педагогическим гением народа. То же самое следует сказать о сказках и других народов.
Сказки разных народов вбирают в себя колорит национального уклада жизни. Это проявляется в именах героев, описании природы, предметах быта, пище и т.д. Конечно, главные герои сказок отражают представления людей о счастливой жизни, о том, как следует и не следует поступать.
Очень важно то, что сказка, как правило, имеет счастливый конец. Герой, преодолевает препятствия, зло наказывается и добро побеждает. Сказка помогает детям сделать правильный нравственный выбор, готовит их к встрече с жизненными трудностями, дает ценностные ориентиры.
Попробуем сравнить  содержание русской и английской сказок и определить скрытый смысл, то есть «раскодировать»  то послание детям, которое заключено в сказке.
Обратимся к русской народной сказке «Иванушка-дурачок».  В этой сказке Иванушка- это младший из трех сыновей у старика со старухой. Старшие братья работают, а младший на печи лежит. Все, что младшему брату поручается, он выполняет так, что приносит одни убытки- мать отправляет его клецки отнести братьям поесть, а он по дороге их все бросает в тень, которую принимает за человека. Если она рядом идет, значит нужно поделиться своим угощением. С одной стороны, это говорит о его доброте и простодушии, с другой, о его глупости. Братья, узнав, что он всю еду выбросил поколотили его, а потом дают следующее задание- пасти овец. Иванушка-дурачок выколол всем овцам глаза, чтобы те не разбегались. Совершил очередную глупость, но логичную с его точки зрения. Интересно поведение братьев, которые знают про глупость Ивана, но все-таки доверяют ему важные дела, а поучают его только битьем. Здесь возможно высмеивается отношения родителей и детей. Родители часто забывают о том, что у детей своя логика, ждут от них взрослого поведения, не хотят вникать в их образ мыслей.
Еще одно дело поручается Иванушке- сделать закупки к празднику. Он справляется, но по дороге домой, когда ему становится тяжело, и он все выбрасывает: стол, потому что у него тоже четыре ноги, как и у лошади, и он сам может дойти; шапки- чтобы пни не замерзли, кормит ворон, которые раскричались, и ему кажется, что они голодные. В конце концов, он убивает свою лошадь за то, что она не пьет воду. Братья заставляют его исправить, собрать все покупки назад, но Иванушка домой принес только корчаги лесные.  Последним испытанием для братьев стало то, что Иванушка выливает бродившее в кадке пиво, чтобы ему не мешало, и они решают утопить его в зашитом мешке. И в момент, когда они отходят, Иванушка, обманывает барина, что таким образом его посвящают в воеводы. Барина вместо Иванушки топят, а Иванушка на богатой тройке хвастает братьям, что он под водой таких лошадей поймал, а там еще лучше остались. Братья от зависти решаются сами утопиться, а Иванушка остался один, довольный и свободный.
В этой сказке Иван был глупым с точки зрения его братьев. Его поступки были нелогичны, непонятны и не соответствовали цели наживы, прибыли. Его логика поведения иррациональна, не так проста, как у его братьев, которые из-за своей жадности и потеряли самое ценное - свою жизнь. Совершая непонятные действия, Иван исходит из своего собственного понимания окружающего мира и событий. Русский Иван-дурак, таким образом, получает то, что хотел- свободу поступать так, как ему кажется правильным и жить в согласии с собой. В этой сказке можно выявить подтекст о том, что не только рациональная логика приводит к цели. Не нужно бояться быть самим собой, жить в согласии со своим внутренним миром, отстаивать свое понимание жизни.
В английской литературе есть целый ряд сказок, где главным героем является молодой человек по имени Джек. В сказке «Джек- лентяй» Джек описан как ленивый, ничего не умеющий молодой человек. Джек сидит целыми днями дома, пока ,наконец, мать не отправляет его найти любую работу, чтобы как-то прокормиться. Он нанимается каждый день на разную работу, а вознаграждение, полученное в конце рабочего дня, никак не может донести до дома. Плата за работу меняется каждый день, а он, слушаясь мать, несет его так, как нужно нести предыдущее вознаграждение. Здесь можно отметить то, что подчеркивается невозможность сыну жить умом матери. Опыт матери каждый раз запаздывает и не дает ему возможности быть успешным в жизни. И, наконец, находясь в смешном положении- с ослом на плечах Джек проходит случайно мимо дома, где живет богатая, но несчастная молодая девушка. Вид Джека насмешил девушку, а счастливый отец выдал ее замуж за Джека.
А с точки зрения девушки, которую рассмешил Джек, что происходит? Девушка, которая была «несмеяна», она как раз и ждет такого нестандартного, не такого как все молодого человека. Трудно сказать, как сложится дальше жизнь Джона и молодой невесты, но скучать ей вряд ли придется. Возможно, что образ этой девушки, ожидающей, когда ее рассмешат, и у нее начнется настоящая жизнь прослеживается и в русских сказках. Народная мудрость подметила, что есть такой тип девушек, которые считают, что обычная жизнь, как у всех скучна и неинтересна. Они ждут таких женихов, которые своим нестандартным поведением разрушат ее сложившиеся привычки, ведь ей самой не нравится та жизнь, которую она ведет, но у нее не хватает духу все изменить. А Джон, когда женится, он не изменится в одночасье, не превратится в работящего и умеющего все делать мужа. Значит, ей придется или выполнять работу за двоих, или всю жизнь пытаться переделать Джона, когда ей, наконец, надоест его лень и неуклюжесть.
 Сказка заканчивается на таком моменте, где все счастливы, они получают то, чего хотели, но что из этого выйдет, это зависит от терпения и мудрости невесты. Такой конец сказки показывает, что не всегда упорный труд приносит счастье. Как и в сказке про Ивана- дурачка, прочитывается смысл того, что можно жить, оставаясь собой, быть смешным, ленивым, не таким, как все, и все-таки стать счастливым, получить от судьбы награду. Наградой здесь является удачная женитьба, обеспеченная размеренная жизнь.
Таким образом, мы сравнили двух героев Джека-лентяя и Иванушку-дурачка из английской и русской народных сказок и выяснили, что оба героя ленивы. И Джек и Иван ничего не умеют делать. Джека учит мать, ее поучения не помогают, они все время отстают от жизни. Ивана учат братья, но они его просто бьют за то, что он сделал все не так, как нужно. Счастливым концом сказки про Джека становится его женитьба на богатой девушке, которую он, сам того не желая, рассмешил и покорил этим.  А в русской сказке для Ивана счастливым концом стало то, что он остался один- свободный и предоставленный сам себе. Различие в счастливом конце показывают разные представления о счастливой жизни у английского и русского народа.
 
Список литературы: 
  1. Иванушка-дурачок. Русская народная сказка// URL:http:// www.miloliza.com/russkie-narodnye-kazki.html?id=1025:ivanushka-durachok
  2. Джек-лентяй.Английская народная сказка//URL: http:// ocka3ke.ru/dzhek-lentyay?page=0%2C0%2C0%2C0%2C5
Беляева Екатерина, Молева Дарья –группа Н-213/2
Руководитель: Корнилова С.А., преподаватель
 
Все дети любят сказки. Сказка вводит в особый волшебный мир, погружает в таинственную атмосферу, завораживает необыкновенными происшествиями и заставляет задуматься над обыденными вещами. Интересные, увлекательные  они служат для того, чтобы в образной, художественной форме передать  детям определенный смысл, народную мудрость. В сказке каждый герой в своем образе концентрирует определенные черты, положительные или отрицательные. Характер героев, как правило, настолько яркий и однозначный, что сразу понятно, кто хороший, а кто плохой. Прослеживая сказочные события, ситуации, в которые попадают герои, ребенок сочувствует добрым, смелым и хочет, чтобы злые персонажи были выведены на чистую воду и наказаны. Вызывая такие эмоции, сказки закрепляют в сознании детей образцы поведения, поступки, которые приводят к добру, одновременно показывая, как действует зло, с которым можно и нужно бороться.  
У всех народов есть свои сказочные герои, которые в течение сотен лет выступают символами правильного и неправильного отношения к жизни, передают тайное знание, которое необходимо расшифровать, разгадать, чтобы им воспользоваться. Героями народных  сказок, как правило,  становятся  люди разного возраста (Маша, дед, баба, Иван, царь, баба-Яга и т.д.,), животные (лиса, волк, петух, медведь, мышка, кот и т.д.). За каждым сказочным животным закрепился определенный образ: лиса-обманщица, волк- хотя и злой, но не слишком сообразителен, заяц-слабый и трусливый, петух-смелый, боец; медведь неуклюжий, ленивый и т.д.  Так как сказка, в первую очередь, обращена детям, интересно  отметить какие дети становятся главными героями народных сказок,  есть ли разница в характерах девочек и мальчиков -героях народных сказок разных стран.
Чтобы разобраться в этом, мы рассмотрели четыре сказки- две русские: «Баба Яга» и «Мальчик - с-пальчик »и две английские: «Черри из Зеннора» и «Том-мальчик с пальчик». В этих сказках лавными героями выступают мальчики и девочки. Наша задача - проанализировать их поведение, выявить черты характера чтобы попробовать разгадать то послание, которое они несут своим читателям.
Нужно отметить, что Мальчика- с - пальчика можно найти не только в русских и английских народных сказках, но и во Франции (Ш. Перро) и Германии (братья Гримм). Все Мальчики- с- пальчики в этих сказках будут немного разные.
В русской народной сказке Мальчик - с - пальчик, в обработке А.Н. Афанасьева [2], мальчик появляется на самом деле из пальца бабки, которая отрубает мизинец во время шинковки капусты. Интересно, что мальчик появился у старой женщины, что можно понимать, как реализацию ее подсознательного желания, чтобы её дети жили рядом с ней. А то, что она резала капусту, перекликается с фразеологизмом «найти ребенка в капусте».
В английской сказке Том - мальчик с пальчик [4]  появился благодаря волшебнику Мерлину, который путешествовал переодетым и остановился в бедной семье добрых людей. Появление мальчика-это осознанное желание бедной крестьянской женщины, с которым она обратилась к волшебнику. Рост мальчика можно объяснить тем, что эти женщины хотели бы, чтобы их ребенок оставался маленьким, чтобы он всю жизнь нуждался в заботе матери.
В русской сказке, родившийся мальчик сразу проявляет свое желание помогать отцу и уходит к нему в поле. В английской - мать вначале любуется своим сыночком, который ничем не занят, а когда он подрос, он быстро научился использовать свой маленький рост чтобы  обманывать мальчиков, с которыми играл. Один из мальчиков проучил его так, что Том попадает сначала в тесто, затем в пудинг, и только благодаря своему крику освобождается из рук нищего, который чуть было, не съедает его с куском пудинга.
Мальчик – с - пальчик из русской сказки работает за отца, а, когда его хочет купить барин, то уговаривает отца продать его и обещает вернуться. Ведь за него барин готов отдать «тысячу рублев». Все помыслы мальчика связаны с тем, чтобы его отец с матерью, наконец, разбогатели. По дороге домой попадает он в живот волку и проявляет смекалку, чтобы выбраться и оказаться дома.
Том тоже начинает помогать отцу пасти скот, но падает  в канаву, откуда ворон его подхватывает, роняет в воду, а там его заглатывает рыба. Рыбу выловили для короля и обнаружили в ее животе Тома. Так он предстал перед королевской семьей. Он становится королевским любимцем. Во дворце на его долю выпало много приключений, но он так и остался там жить, только изредка навещая своих родителей.
Таки образом, оба мальчика любят своих мам, стремятся помогать отцам, но, если в русской сказке мальчик всю свою смекалку и сообразительность использует, чтобы обеспечить богатую жизнь родителям и вернуться домой, то в английской сказке Том, попадая в королевский дворец, живет в роскоши, получает от этого удовольствие,  практически забывая дом и родителей. Если сравнить этих мальчиков, то можно понять, что для героя русской сказки дорог дом, он не боится работы, не избегает опасности, если это принесёт родителям пользу. У английского героя можно увидеть более спокойное отношение к дому, родителям. Оказавшись далеко от родного места и близких, он не страдает, а наслаждается роскошной, обеспеченной жизнью, его устраивает то, что он изредка видит отца с матерью. Мальчику -с- пальчику из русской сказки повезло потому, что он вернулся в родной дом, а английскому Тому повезло, потому что он нашёл богатого знатного покровителя, который обеспечил его всеми благами. Тоскует ли Том по родителям и дому остаётся неизвестным, а значит не таким важным. Таким образом, можно сказать, что эти у мальчиков разные ценности, которые и передаются детям при чтении.
Перейдем к сказкам, где героини-девочки: «Черри из Зеннора» и «Баба-Яга».
В русской сказке «Баба- Яга» [3] девочка оказалась в трудной жизненной ситуации, так как её мачеха захотела избавиться от бедняжки. Выполняя задание мачехи, она попадает к бабе-Яге, то есть к самой смерти. Когда она понимает, куда попала, то с помощью доброго слова, подарков уговаривает ей помочь работницу, кота, собаку, берёзку и спасается бегством. Главные черты девочки - это послушание-ведь она не отказалась выполнить поручение мачехи, хотя чувствовала, как та ненавидит свою падчерицу и желает ей зла; смекалка-она быстро понимает, что нужно спасаться; доброта-каждому служителю бабы-Яги она находит доброе слово и подарок.
Сказка учит не теряться в сложной ситуации, обращаться за помощью, относиться к тем, кого встречаешь с добротой. Девочка в сказке спасает свою жизнь, выводит на чистую воду злую мачеху.
 Обратимся к содержанию английской сказки «Черри из Зеннора»[1].
 Эта сказка про обычную английскую девушку, которая выросла в бедности, но при этом была крепкой, здоровой и красивой, что отражается в ее имени. Черри-это вишня по-английски. Зеннор - это город в графстве Корнуолл в Англии. Хотя ей хорошо живётся дома, но не достаёт красивых нарядов, чтобы нравиться парням. И вот в 16 лет она уходит из дома, чтобы найти работу.
Она попадает к красивому молодому хозяину в дом, у которого ухаживает за его сыном и следит за хозяйством. В её обязанности входит умывать ребенку глаза специальным зельем из хрустального пузырька, но ни в коем случае не пробовать это зелье на себе. Черри становится полновластной хозяйкой в доме, если не считать нескольких запертых для неё комнат и запрет на использование зелья. Девушка, конечно же, нарушает запрет и обнаруживает, что рядом с ней существует другой мир, населённый эльфами. А её хозяин тоже эльф, и у него есть своя королева. Черри была очень огорчена,  ведь она любила Робина, своего хозяина. Робин, в свою очередь, тоже огорчился, ведь он хотел, чтобы его другая жизнь оставалось тайной. Он был заинтересован в том, чтобы Черри выполняла роль хозяйки, заботилась о его сыне, ухаживала за ним, а так как она раскрыла обман, то так продолжаться больше не могло. Поэтому он выгнал Черри из дома. Девушка после этого не смогла забыть своего возлюбленного, построить счастливую жизнь.
В этой сказке прослеживается судьба девушки, которая простодушна и доверчива. Она действует согласно своим чувствам и не воспринимает знаков опасности. Она влюбляется в человека, который ведёт двойную жизнь, узнаёт правду, которая не приносит ей счастья. Робин одаривает её на прощание дорогими подарками, но это не может утешить того горя, которое принесли обман и несчастная любовь.
Таким образом, сказка предупреждает, что за красивым фасадом может скрываться ложь, что приятный, обходительный молодой человек может быть не тем, за кого себя выдает. Если девушка мечтает о красивой жизни, любви и счастье, то она может попасть в ловушку, стать жертвой своих желаний.
В рассмотренных сказках, где героини – девушки, преподносятся житейские уроки. В русской сказке предупреждение о том, что близкие люди могут оказаться очень опасными, поэтому нужно уметь находить себе помощников в трудной ситуации, быстро думать и спасать свою жизнь. В английской сказке содержится предостережение от неосторожных действий под влиянием своих чувств, об опасности соблазнов, за которыми скрывается ложь.
Таким образом, и в русских и в английских народных сказках есть герои мальчики и девочки, которые служат примером для подражания, или того, как не следует поступать. Один и тот же герой- Мальчик - с - пальчик в русской и английской сказке вызывает разные чувства, так как один из них выбирает себе родной дом и труд, а другой  богатство  и чужую семью.
Девочки в выбранных народных сказках попадают в сложные ситуации. В русской сказке девочка спасает свою жизнь, проявляя смекалку, доброту и сноровку.  В английской сказке  девушка теряет свой душевный покой, становится несчастной, потому что соблазняется красотой хозяина, его дома. Она возвращается домой, к своей обычной жизни, которая не приносит счастья.
Трудно сравнивать разных героинь, можно лишь отметить, что у них много общего - они из простых, бедных семей, умеют трудиться, у них доброе сердце. Значит, сказки, в первую очередь и рассчитаны на то, что их будут читать похожие на героинь девочки и учиться жизни. Представленные сказки интересны и поучительны для детей из любой страны мира. Каждая из сказок содержит мудрость того народа, который хранит и передает свои ценности в увлекательной, волшебной форме.  
 
Список использованной литературы:
 
  1. Английские народные сказки. Черри из Зеннора[электронный ресурс] -Режим доступа:  http://hobbitaniya.ru/english/english100.php- Загл. с экрана.
  2. Мальчик с пальчик[электронный ресурс] -Режим доступа:     http://hobbitaniya.ru/afanasyev/afanasyev170.php- Загл. с экрана.
  3. Русская народная сказка «Баба–Яга» [электронный ресурс] -Режим доступа:   http://hyaenidae.narod.ru/story4/174.html- Загл. с экрана.
  4. Том-мальчик с пальчик[электронный ресурс] -Режим доступа:    http://www.rulit.me/books/tom-malchik-s-palchik-read-46383-1.html- Загл. с экрана.
 

Комментарии

Начало Сюда 1 2 3 4 Последняя

#1 Светлана Анатольевна, здравствуйте! Поздравляю Вас с днем рождения! Желаю добра, света, мира, улыбок, отличного настроения. Пусть всё плохое обходит стороной, жизненные невзгоды преодолеваются с легкостью, а каждый день будет наполнен радостью и счастьем. И конечно, светлой веры, огромной надежды, бесконечной любви.
Елена Перепелицина, дата: 19.07.2016 в 10:44  
#2 Светлана Анатольевна, Желаю успешного продвижения в работе над созданием портфолио! Мой + Вам в поддержку и копилку рейтинга!
Ирина Швецова, дата: 12.02.2016 в 6:58  
#3 Светлана Анатольевна, С этим проектом меня познакомила Ольга Михайловна Степанова, вам предлагаю познакомиться с Посткроссингом на моей странице портфолио uchportfolio.ru/22102210/?page=27318 Это такая ностальгия по детству, когда мы в "Пионерской правде" находили адреса зарубежных друзей и вели переписку. Я думаю, каждому учителю английского надо познакомить с этим проектом своих учеников. Заходите в гости.
Любовь Хабарова, дата: 11.01.2016 в 3:06  
#4 Светлана Анатольевна, Приветствую Вас на сайте. Удачи в заполнении портфолио. Мой + в поддержку рейтинга. Заходите в гости, буду рада комментариям.
Елизавета Левахина, дата: 14.12.2015 в 19:43  
#5 Светлана Анатольевна, с утра - я у Вас в гостях. Прекрасные, практичные у Вас материалы. Почитала с интересом и они привели меня к новым идеям. Удачи Вам в оформлении портфолио!
Ольга Степанова, дата: 13.12.2015 в 11:33  
#6 Светлана Анатольевна, желаю Вам дальнейших успехов в оформлении портфолио, мой Вам + в поддержку рейтинга, приглашаю посетить мои странички.
Виктория Летяева, дата: 13.12.2015 в 10:03  
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь и авторизируйтесь на сайте.
Страницы