С нами 17186 учителей, 7305 учеников.
Присоединяйтесь – это бесплатно!
41
мой комментарий
0
блогов
0
сообществ
0
учебных материалов
0
статей
0
мастер-классов
0
экскурсий
0
дискуссий
0
новостей
Валерия Дульман, (на сайте с 14.11.2014 г.)
Был(а) на сайте 6 лет назад
Рейтинг: 28.19/155
77 740
просмотров
302
комментария
581
место в рейтинге
Педсовет "Качество педагогического персонала"
Выступление "Повышение  информационно-коммуникационной компетентности педагога при подготовке  к занятиям и внеаудиторным мероприятиям"
Педсовет "Качество теоретического  и практического обучения" 15.04.2015 ХАДТ
Доклад "
Повышение качества подготовки специалистов
путем совершенствования мониторинга "
Нет данных
Особенности обучения студентов-билингвов

В последние годы всё чаще методисты и педагоги образовательных учреждений СПО  высказывают мысль о необходимости учебных материалов и продуктивных методик, ориентированных на работу со студентами-билингвами. Одновременно с этим в ходе обсуждения вопросов о подборе и последовательности предъявления учебного материала педагоги и методисты высказывают вполне правомерные соображения о том, что не просто трудно, но практически невозможно сформировать унифицированный учебный комплекс, потому что группы каждый год формируются абсолютно разные, и студенты в каждой группе сильно отличаются друг от друга и по уровню владения русским языком при поступлении, и по индивидуальным особенностям, и по языковому составу семьи, и по многим другим факторам, которые обязательно следует учитывать. Как при подобном калейдоскопе языковых ситуаций обеспечить каждому студенту эффективное и качественное обучение?

Актуальность данного методического направления обусловлена усиливающейся миграцией, которая привела к появлению большого количества детей беженцев, мигрантов, переселенцев, испытывающих огромные материальные, социальные и образовательные трудности в адаптации к иной среде и культуре. В связи с этим возникла острая необходимость в разработке теоретических основ методики преподавания русского языка детям мигрантов, обосновывающая содержание, цели и инновационные практические технологии педагогической поддержки учащихся с родным нерусским языком в поликультурном образовательном пространстве. В новых условиях дети мигрантов, проживая на территории Российской Федерации и пользуясь русским языком вне дома, становятся билингвами. В связи с этим в методике преподавания русского языка возникает проблема обучения русскому языку данной категории учащихся. 

Двуязычная среда направляет сознание не только на предметную деятельность, но и выдвигает требование сделать речь предметом специального внимания.  У студентов- билингвов возникает языковая установка, т. е. готовность в определенной ситуации актуализировать механизм определенного языка.

Так как качество практического владения речью студентами-билингвами указывает на необходимость работы по коррекции и совершенствованию речевых навыков и умений на каждом этапе обучения русскому языку.

 Уровень владения русским языком у билингвов различен: от незначительных нарушений в звуковом оформлении речи до грубых нарушений в лексико-грамматическом строе речи. При работе с билингвами следует знать и учитывать особенности фонетики, лексики и грамматики родного языка. Следует иметь в виду явление интерференции, сущность которого заключается в переносе особенностей родного языка в неродной (русский). 

   Организация работы по оказанию помощи студентам-билингвам зависит от характера затруднений в овладении русским языком. Так, в сознании обучающегося-билингва обычно закреплены два звуковых комплекса, на которые он адекватно реагирует, но из которых активно использует более короткий, вне зависимости от коммуникативной ситуации и того, на каком языке осуществляется речевая деятельность. Если для билингва характерны нарушения восприятия фонем, общих для обоих языков; нарушение произношения звуков, присутствующих, как в родном, так и в русском языке; искажения звуко-слоговой структуры слов, не связанные с интерференцией; ограниченный словарный запас как родного, так и русского языков; низкий уровень развития фразовой речи на русском языке; недоразвитие лексико-грамматического строя речи обоих языков; плохое понимание или полное непонимание русской речи, то эти студенты должны получать консультационную поддержку.

В этом случае задачами работы с билингвами становятся

– обогащение словарного запаса;

– формирование навыка словообразования и словоизменения;

– работа над произношением слов различной слоговой сложности;

– обучение правильному согласованию различных частей речи;

– отработка употребления предлогов пространственного значения;

– обучение правильному грамматическому оформлению предложений;

– воспитание терпимости и взаимоуважения в условиях межнационального общения.

В работе со студентами-билингвами необходимо придерживаться лексико-грамматического подхода к планированию и проведению учебных занятий. Этот подход является основным при изучении русского языка и способствует расширению и совершенствованию словарного запаса учащихся при одновременной работе над различными грамматическими категориями. На занятиях изучаются все базовые параметры грамматики русского языка: предложные конструкции (предлоги); падежные конструкции; согласование различных частей речи; различные типы предложений; словообразование и словоизменение и т.п. 

Нет данных

Комментарии (302)

#1 Валерия Григорьевна,Дорогие друзья, коллеги! Поздравляю вас с праздником Красная горка. Этот древнерусский народный весенний праздник отмечается в первое воскресенье после Пасхи. Красная горка символизирует полный приход весны, это праздник веселья, хороводов. Игры и гулянья происходили на пригорках, раньше других освобождавшихся от снега, отсюда название "красная" (то есть красивая) горка. Обычно в России к Красной горке приурочивались свадьбы. На Красную горку парни и девушки выбирали себе женихов и невест, и в игровой, шутливой форме, выказывали свои симпатии. Парни и девушки наряжались в самые лучшие и красивые свои одежды. Девушки и женщины заплетали в косы цветастые ленты и повязывали красивые платки, чтобы обратить на себя внимание и понравиться своему любимому. Красная горка была одним из самых любимых праздников в России. Это самый популярный день для заключения браков, для венчания и соединения новых пар перед лицом Бога. Старинная русская пословица говорила: "Кто на Красной горке женится, тот вовек не разведется".
Татьяна Серкова, дата: 19.04.2015 в 10:36  
#2 Валерия Григорьевна, удачи в оформлении портфолио! Мой Вам "+".
Эльвие Алимова, дата: 14.04.2015 в 21:43  
#3 Валерия Григорьевна, приглашаем вас познакомиться с материалами "Урока Победы" (Всероссийский проект).
Татьяна Мазурова, дата: 14.04.2015 в 21:39  
#4 Валерия Григорьевна, приветствую Вас, на страничках портфолио, у Вас много интересного и нужного, примите в поддержку мой +. Приглашаю в гости, побродите по моим страничкам, возможно Вас заинтересуют мои Учебные материалы и Вы оцените их, поучаствуйте в Опросе, буду признательна Вашим комментариям в блогах о Крыме, посмотрите мои странички про Симеиз, буду признательна Вашим комментариям, отзывам и взаимной оценке
Валентина Титова, дата: 14.04.2015 в 20:19  
#5 Валерия Григорьевна,Нам Пасха дарит истинную радость, Христос воскрес – друг другу говорим, И некую божественную сладость Мы в празднике прекрасном углядим. Я вас хочу поздравить. Светлой Пасхи, Желаю вам, и близким вашим всем, Чтоб жизнь была похожая на сказку И вовсе не печалила ничем.
Надежда Юрьевна Чихачёва, дата: 12.04.2015 в 8:07  
#6 Валерия Григорьевна,Пусть войдет сегодня радость в сердце, чтоб открылась к счастью дверца, В этот день, которых всех важнее звон колоколов пусть душу греет! С Пасхой, с Воскресением Христа поздравляю Вас я от души! Радуйтесь, ведь чудеса бывают, чистотой они пусть согревают!
Татьяна Соловьянова, дата: 12.04.2015 в 2:00  
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь и авторизируйтесь на сайте.
ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ