С нами 17200 учителей, 7312 учеников.
Присоединяйтесь – это бесплатно!
466
моих комментариев
7
блогов
5
сообществ
42
учебных материала
2
статьи
1
мастер-класс
0
экскурсий
0
дискуссий
0
новостей
Татьяна Соловьянова, (на сайте с 14.07.2013 г.)
Был(а) на сайте 2 года назад
Рейтинг: 161.71/1852
2 152 352
просмотра
684
комментария
104
место в рейтинге
Мультимедиа
1

IM NEBEL

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein, 
Kein Baum sieht den andern,
Jeder ist allein.

Voll von Freunden war mir der Welt,
Als noch mein Leben Licht war;
Nun, da der Nebel fallt,
Ist keiner mehr sichtbar.

Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allen ihn trennt.

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.


В ТУМАНЕ (перевод Валерий Брайнин-Пасек)

Как странно бродить в тумане, 
Каждый здесь так одинок. 
Будь это куст или камень,
Или зелёный росток.

Тех, с кем дружил при свете,
В тёплом уюте квартир,
В туманной мгле не встретить,
Зыбок и пуст весь мир.

Мудрость лишь тем даётся,
Кто ночи познал тайный грех.
Тихо туман крадётся,
Разъединяя всех.

Мы ближе друг другу не станем -
Жизни удел жесток:
Мы вечно бродим в тумане,
Каждый из нас одинок.
Мультимедиа
1
Мультимедиа
1
Мультимедиа
1
Мультимедиа
1
Мультимедиа
1
Мультимедиа
1
Мультимедиа
1
 J.W. Goethe
Wer nie sein Brod mit Thränen as,
Wer nie die kummervollen Nächte 
 
Auf seinem Bette weinend sas,
Der kennt euch nicht, ihr himmlischen Mächte.

Ihr führt ins Leben uns hinein,
Ihr laßt den Armen schuldig werden,
Dann überlaßt ihr ihn der Pein;
Denn alle Schuld rächt sich auf Erden.
    М. Цветаева
    (перевод)
   Кто с плачем хлеба не вкушал,
   Кто, плачем проводив светило,
   Его слезами не встречал,
   Тот вас не знал, небесные силы!
   Вы завлекаете нас в сад,
   Где обольщения и чары;
   Затем ввергаете нас в ад:
   Нет прегрешения без кары!
         Увы, содеявшему зло
         Аврора кажется геенной!
         И остудить повинное чело
         Ни капли влаги нет у всех морей вселенной!

 
Gedicht von Hermann Hesse 
LIEBESLIED
Ich bin der Hirsch und du das Reh,
Der Vogel du und ich der Baum,
Die Sonne du und ich der Schnee,
Du bist der Tag und ich der Traum.
Nachts aus meinem schlafenden Mund
Fliegt ein Goldvogel zu dir,
Hell ist seine Stimme, sein Flügel bunt,
 
Der singt dir das Lied voll der Liebe,
Der singt dir das Lied von mir.
-----------------------------------------------
Я оленем пронесся средь деревьев во мгле, 
 Ты косулей ко мне прибежала во тьме,
 Ты вдруг птицей взлетела над моими ветвями,    
 Я же деревом встал у тебя пред глазами.
 И ты солнцем светила на вершину горы,
 А я снегом лежал на просторах земли,
 Ты прозрачна, свежа, ты чиста, словно день,
 Я твой сон и мечта, и бесследная тень.
 По ночам я жар-птицу к тебе посылаю,
 Я любви тебе - светлой и чистой желаю,
 Звонкий голос ее поет песню тебе,
 Поет песню тебе о любви, обо мне. (перевод Таиллин)
Мультимедиа
1
Мультимедиа
1
 H.Hesse
Regennacht
Auf Dach und Simsen überall
Der stetig leise Tropfenfall
Und weit hinein ins dunkle Land
Sanft wie ein Schleier ausgespannt,
Der sich im Winde senkt und hebt
Und leblos ist und dennoch lebt.
Der Acker, der die Wolke zieht,
Der Himmel, der zur Erde strebt,
Das wogt und rinnt und klagt und bebt
In diesem stetig leisen Lied,
So wie ein tiefer Geigenklang
Geheimer Sehnsucht dunklen Drang
In Töne hüllt und weiterträgt
Und da und dort ein Herz bewegt,
Das nach demselben Heimwehland
Sich sehnend keine Worte fand.
Und was nicht Wort, nicht Geige sagt,
Wird Ton und schwillt zu stiller Macht
Im stetig leisen Wiegetakt
Der windbewegten Regennacht;
Die nimmt, was klaglos rang und litt,
In ihre dunklen Lieder mit.

Hermann Hesse

Manchmal 

Manchmal, wenn ein Vogel ruft
Oder ein Wind geht in den Zweigen
Oder ein Hund bellt im fernsten Gehoeft,
Dann muss ich lange lauschen und schweigen.
Meine Seele flieht zurueck,
bis wo vor tausend vergessenen Jahren
Der Vogel und der wehende Wind
mir aehnlich und meine Brueder waren.
Meine Seele wird Baum
Und ein Tier und ein Wolkenweben.
Verwandelt und fremd kehrt sie zurueck
Und fragt mich. Wie soll ich Antwort geben?----------------------------------------------------------------------------------

Иногда, когда птица кричит,
Или ветер стихает в ветвях,
Далеко лай собачий звучит,
Слышу все, что там, в дальних краях.

И душа убегает назад,
В позабытые тысячи лет,
Когда ветер был с птицей, как брат,
Вместе с птицами был, пел им вслед

Станет деревом, зверем, душа,
Мягким облаком станет потом,
И чужою вернется, спеша,
Меня спросит, отвечу я что? (Евгения Федосюк)
Мультимедиа
1
Мультимедиа
1
Kennst du das auch, daß manchesmal
Inmitten einer lauten Lust,
Bei einem Fest, in einem frohen Saal,
Du plötzlich schweigen und hinweggehn mußt?

Dann legst du dich aufs Lager ohne Schlaf
Wie Einer, den ein plötzlich Herzweh traf;
Lust und Gelächter ist verstiebt wie Rauch,
Du weinst, weinst ohne Halt - Kennst du das auch?
(Hermann Hesse)

Комментарии (684)

#1 Татьяна АНАТОЛЬЕВНА, война и дети несовместимы, но они были на войне наши дети-герои. Приглашаю Вас на страницы моего блога о пионерах - героях. Хотелось бы узнать Ваше отношение к данной теме.
Нина Васильевна Ефимова, дата: 22.04.2015 в 15:40  
#2 Татьяна АНАТОЛЬЕВНА, 21 апреля – день памяти Эдуарда Асадова, замечательного советского поэта и прозаика. Это строчки из его миниатюры: Любое дело делайте с душой, Работайте в упорстве и горенье, Чтобы никто вас где-то за спиной Не упрекнул в зазнайстве или лени. А милых так любите, чтоб из глаз Душа, как солнце, праздником светилась. И так целуйте нежно всякий раз, Чтоб впредь их никому уже за вас Перецеловывать не приходилось.
Валентина Фролова, дата: 21.04.2015 в 16:32  
#3 Татьяна АНАТОЛЬЕВНА, СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗА ВАШ ТИТАНИЧЕСКИЙ ТРУД!!! ЕСТЬ ЧЕМУ ПОУЧИТЬСЯ .. МНОГОЕ ВЗЯЛА НА ВООРУЖЕНИЕ.
SWETLANA ABDULINA, дата: 19.04.2015 в 19:45  
#4 Татьяна АНАТОЛЬЕВНА, СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗА ВАШ ТИТАНИЧЕСКИЙ ТРУД!!! ЕСТЬ ЧЕМУ ПОУЧИТЬСЯ .. МНОГОЕ ВЗЯЛА НА ВООРУЖЕНИЕ.
SWETLANA ABDULINA, дата: 19.04.2015 в 19:45  
#5 Татьяна АНАТОЛЬЕВНА, СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗА ВАШ ТИТАНИЧЕСКИЙ ТРУД!!! ЕСТЬ ЧЕМУ ПОУЧИТЬСЯ .. МНОГОЕ ВЗЯЛА НА ВООРУЖЕНИЕ.
SWETLANA ABDULINA, дата: 19.04.2015 в 19:45  
#6 Татьяна АНАТОЛЬЕВНА, Дорогие друзья, коллеги! Поздравляю вас с праздником Красная горка. Этот древнерусский народный весенний праздник отмечается в первое воскресенье после Пасхи. Красная горка символизирует полный приход весны, это праздник веселья, хороводов. Игры и гулянья происходили на пригорках, раньше других освобождавшихся от снега, отсюда название "красная" (то есть красивая) горка. Обычно в России к Красной горке приурочивались свадьбы. На Красную горку парни и девушки выбирали себе женихов и невест, и в игровой, шутливой форме, выказывали свои симпатии. Парни и девушки наряжались в самые лучшие и красивые свои одежды. Девушки и женщины заплетали в косы цветастые ленты и повязывали красивые платки, чтобы обратить на себя внимание и понравиться своему любимому. Красная горка была одним из самых любимых праздников в России. Это самый популярный день для заключения браков, для венчания и соединения новых пар перед лицом Бога. Старинная русская пословица говорила: "Кто на Красной горке женится, тот вовек не разведется".
Татьяна Серкова, дата: 19.04.2015 в 10:25  
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь и авторизируйтесь на сайте.
Страницы
ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ