С нами 17167 учителей, 7299 учеников.
Присоединяйтесь – это бесплатно!
«Изумрудный город» нашего детства
Просмотров: 5329, дата: 16.07.2015, автор: Нина Васильевна Ефимова
Придумать фантастический, сказочный
мир– это еще полдела. Главное,
чтобы в этот  придуманный мир
можно  было поверить.
 Толкиен.
      У каждого из нас в детские годы были любимые сказки. Те, что читали нам родители, те, которыми зачитывались мы сами, едва освоив нелегкую науку сложения букв в слова. Многие из этих сказок так и остались в детстве, как своеобразный символ ушедших лет. Но есть и такие, которые мы то и дело перечитываем, даже став взрослыми. И, конечно же, читаем их своим детям , просто потому, что не представляем себе детства без этих чудных историй. Именно к таким относится цикл сказочных повестей А.М.Волкова о Волшебной стране, ее обитателях и, конечно же, Изумрудном городе – самом прекрасном городе в мире.  Мир, предстающий перед нашими глазами в этих книгах кажется что ни на есть настоящим – в него веришь сразу и бесповоротно!
 
 
      Алекса́ндр Меле́нтьевич Во́лков ( 1891 - 1977)— русский советский писатель, драматург, переводчик.В этом году исполняется 124 года со дня рождения великого сказочника.  Первое издание этой замечательной книги вышло в свет в 1939 году. 

 
А.М.Волков (1891 – 1977)
 
       В 1957 году молодой и способный художник-мультипликатор Леонид Владимирский познакомился с писателем и предложил ему нарисовать иллюстрации к написанной еще в 1939 году книге «Волшебник Изумрудного города». Так на свет появились всем знакомые цветные и симпатичные персонажи сказки: Элли, Страшила, Железный Дровосек, Лев и остальные, какими мы их помним и любим. И в самом деле, другими их уже не представить, не так ли?
 
 
      Однако, другие «версии» персонажей сказки о Волшебной стране существуют. Многие знают,   что «Волшебник Изумрудного города» написан по мотивам другой сказочной истории – «Мудрец из страны Оз», автором которой был американец Фрэнк Баум (1856-1919). 
Это он еще в конце XIX века придумал Волшебную страну, лежащую где-то в Великой американской пустыне, придумал ее обитателей : Страшилу, Трусливого Льва, Железного Дровосека, а также случайно попавшую в эту страну девочку – Дороти. Разумеется, выглядели они совсем не так, как привыкли видеть их русские читатели, да и сюжетные линии значительно отличаются.
 
Ла́ймен Фрэнк Ба́ум  ( 1856 - 1919 ),

      Книги Баума не издавались на русском языке до 1991 года. Но в конце 30-х годов прошлого века Александр Волков – на тот момент он преподавал высшую математику в одном из московских институтов – стал изучать английский язык. Чтобы попрактиковаться, он начал переводить  изданную на английском языке сказку, ту самую, "Wizard of Oz". Ему чрезвычайно понравилась сказка, и он стал пересказывать необычную и интересную историю своим двум сыновьям, а те с удовольствием слушали и каждый вечер ждали продолжения. Видя, что детям нравится, Волков начал фантазировать и придумывать что-то от себя… В результате получилась абсолютно самостоятельная сказка, достаточно далекая по содержанию от оригинала Ф.Баума. 
 
      Главную героиню стали звать Элли (кстати, полное имя так никто и не знает!), пёсик Тотошка , немой у Баумана, стал говорящим, да и мудрец страны Оз стал в версии А.Волкова Великим и Ужасным Гудвином (и вовсе не волшебником, как выясняется в конце сказки). Да и, пожалуй, одно из главных отличий русской версии от американской – резкий контраст Волшебной страны и реального, «большого» мира: у Баума Дороти остается в Волшебной стране навсегда (это описано в продолжении сказки), не желая возвращаться в «серый мир», где все обыденно и никто никогда не смеется. В отличие от Элли, которая выбирает реальный мир, где у нее есть друзья и любящие родители. «Да, моя страна не так красива, как ваша, но это моя родина и я люблю ее» - говорит Элли в первой книге.
 
 
       Рукопись сказки «Волшебник Изумрудного города» прочел писатель Самуил Маршак  и настойчиво порекомендовал Александру Волкову издать ее. Так Волков, который почти всю свою жизнь посвятил математике и преподаванию, уже на пятом десятке   неожиданно для себя самого становится детским писателем.
 
Самуи́л Я́ковлевич Марша́к (18871964)
 
       Первый раз книга увидела свет в 1939 году – практически одновременно с премьерой кинофильма «Волшебник страны Оз» в Америке.  Все дальнейшие продолжения «Волшебника Изумрудного города» Александра Волков сочинил уже самостоятельно, мир, придуманный им «по мотивам», начал жить и развиваться по собственному сценарию (как это частенько происходит с придуманными мирами,и любой писатель подтвердит это!). Так возникла Волшебная страна «по Волкову»: окруженный Кругосветными горами и Великой пустыней необычный мир, где всегда лето, где разговаривают животные, птицы и даже искусственно созданные существа. В центре страны стоит великолепный Изумрудный город с сияющими зеленым светом изумрудами на башнях дворца и городских стенах.     К городу через полстраны ведет дорога из желтого кирпича.
 
       Сама Волшебная страна поделена еще на пять стран: Голубую, Желтую, Розовую, Фиолетовую и Зеленую, а в огромной подземной Пещере расположена Страна подземных рудокопов – «мир вечной осени» с золотистыми облаками под сводом… Обитатели страны многочисленны и разнообразны: это и люди разных племен (но все отчего-то небольшого роста) : Жевуны, Мигуны  , и феи (злые и добрые), и гномы – всех не перечислишь, да и незачем здесь это делать: все читали книгу и, наверное, это помнят.
 
 
       Повесть «Волшебник Изумрудного города» нельзя назвать только советской книгой: ее перевели на 13 языков и она издавалась во многих странах. Поэтому не только в нашей стране знают именно нашу версию сказки, ее герои известны далеко за ее пределами.
 

  В 1957 году книга вышла с иллюстрациями Леонида Владимирского, который уже имел опыт работы с детскими диафильмами, а также с иллюстрациями для детских книг (его рисунки к «Приключениям Буратино» известны практически также, как и к «Волшебнику»). Леонид прочел сказку об Изумрудном городе и понял, что ему, уже взрослому человеку, эта сказка  понравилась  настолько, что захотелось нарисовать к ней свои иллюстрации. И – вот совпадение – Александр Волков, как оказалось, жил не только в Москве, но даже в соседнем переулке (рядом с Тверской улицей). Два мастера детского искусства встретились – и писатель одобрил намерения молодого художника. 
 
      Найти «правильные» образы оказалось не самой простой задачей – но недаром Леонид Владимирский был художником, имеющим за плечами школу замечательной советской мультипликации. «Мои рисунки – нечто среднее между книгой и кино.- говорил он. - Я ведь мультипликатор! Весь сюжет книги ребенок сможет рассказать, рассматривая картинки!» А персонажам советской мультипликации всегда были свойственны внешняя привлекательность и доброта, симпатичными и нестрашными выглядели даже отрицательные герои.

 
 
 
      Страшилу художник изобразил симпатягой с носом-заплаткой и снопом пшеницы на голове. «Американские художники шли от назначения Страшилы – он же воронье пугало, а я рисовал его, исходя из характера!» - пояснил Леонид Владимирский. В пару к низенькому и толстенькому Страшиле художник нарисовал высокого и худого Железного Дровосека. Со львом и собачкой, по его словам, проблем никаких не возникло. Ну, а для Элли позировала дочка Владимирского.

 
 
      В 1959 году вышло то самое издание «Волшебника Изумрудного города», которое по сей день можно встретить на полках почти в каждом доме по всему бывшему Советскому Союзу. Разумеется, книга неоднократно переиздавалась, но дизайн и иллюстрации теперь всегда были идентичными: ведь книга моментально стала, как бы сегодня сказали, «хитом». И рисунки Л.Владимирского сыграли далеко не последнюю роль в этом успехе. Яркие краски, великолепная прорисовка деталей, характерные персонажи – именно такими в идеале должны быть картинки в детских книгах. 
 
      После выхода первой книги писатель А.Волков стал получать много писем от читателей – в основном, конечно, детей. Вопрос в письмах был один: что же стало дальше с Элли и ее друзьями, после того, как девочка возвращается домой с помощью волшебных серебряных туфелек? «Ведь не может быть, чтобы Элли не побывала снова в Волшебной стране!» - писали Волкову дети. «Авторское сердце не выдержало и я взялся за перо!» - признавался писатель. Так, более 20 лет спустя, А.Волков вернулся к своей волшебной сказке. В 1963 году вышла книга «Урфин Джюс и его деревянные солдаты». 

 
 
 
      Практически следом, в 1964 году, вышла книга «Семь подземных королей», в которой Элли вместе с Тотошкой и троюродным братом Фредом, заблудившись в пещерах, случайно попадают в Страну подземных рудокопов, где правят семь королей (изначально, как рассказывал художник Л.Владимирский, Волков придумал двенадцать королей – по количеству месяцев в году, но Владимирский предложил оставить только семь – и раскрасить их дворцы и одежду в семь цветов радуги). Правят короли по очереди, пока остальные спят под воздействием усыпительной воды. Так было, пока источник с водой не оказался разрушен. Короли решают, что Элли – фея и должна вернуть им усыпительную воду. 
 
 
      Быть может, А.Волков планировал закончить сказку на этом, оставив ее трилогией. Но – видимо и этого читателям показалось мало. Поэтому в 1968 году появилась книга «Огненный бог Марранов», где главным злодеем снова оказывается Урфин Джюс. Действие происходит спустя 10 лет после истории с подземными королями. Урфин Джюс снова пытается захватить власть в Волшебной стране – на этот раз с помощью «отсталого» народа – Марранов (они упоминаются в самой первой книге – их еще называют Прыгунами). У Урфина Джюса случайно оказалась зажигалка Чарли Блека и, воспользовавшись тем, что Мараны не умели пользоваться огнем, он явился к ним, выдав себя за огненного бога.

 
 
 
       В 1970 году вышла книга «Желтый туман», в которой злая великанша-колдунья Арахна нВ роли спасителей опять, само собой, явились Энни, Тим, моряк Чарли Блек, а также внук Тотошки – такой же черный и лохматый Артошка. апустила на Волшебную страну ядовитый желтый туман (опять же, с целью захвата власти).

 
 
      Не обошло сказки Волкова и начало космической эры. Последняя, шестая книга о Волшебной стране вышла в 1979 году и называлась «Тайна заброшенного замка». На Землю прилетел корабль с планеты Рамерия – с целью порабощения, разумеется. Инопланетяне делятся на Менвитов (господ) и Арзаков (рабов). 

 
 
      Быть может, писатель и задумывал новые истории о своем придуманном мире. Но, к сожалению, А.Волков не дожил до выхода в свет своей последней книги. Послесловие к «Тайне заброшенного замка» написал художник Леонид Владимирский. «Вот и закончились удивительные приключения наших друзей в Волшебной стране…» - как-то пронзительно грустно звучали эти слова. 30 лет прошло со смерти писателя, но – сегодня книжные магазины по-прежнему предлагают все шесть книг об Изумрудном городе, а в Интернете и там, и тут люди признаются, что «Волшебник Изумрудного города» - одна из самых любимых сказок всей их жизни.
 
 
       Вспоминая сегодня писателя Александра Волкова, хочется сказать всем родителям: обязательно дайте почитать детям книги о волшебнике Изумрудного города, если вы еще этого не сделали! Не лишайте их этого удовольствия – вспомните, ведь вы тоже зачитывались этими историями, каждый раз с таким воодушевлением отправляясь в Изумрудный город по Дороге из желтого кирпича! Ведь эти сказки не только дарят светлые чувства и учат добру. Красочные иллюстрации Леонида Владимирского способны развивать у детей творческие способности и вызывать желание рисовать
 
  
 
…В послесловии к последней книге цикла – «Тайна заброшенного замка» - художник Леонид Владимирский пишет так: «Возможно, что, кончая последнюю повесть о своих героях, А.Волков предоставил бы слово своему любимцу Страшиле. И тот бы, наверное, сказал: «Нам грустно расставаться с вами, дорогие девочки и мальчики. Помните, что мы учили вас самому дорогому, что есть на свете – дружбе!» Но тем и хороши книги, что их всегда можно открыть снова – и за расставанием случится новая встреча с теми, кого любишь и помнишь с детства.

 

 
 
 
 Источники:
https://ru.wikipedia.org/wiki
http://80-e.ru/index.php?showtopic=1205
https://fantlab.ru/autor1082

  
Обнаружили плагиат? Сообщите об этом

Комментарии

#1 Книга – удивительное изобретение человека, которое сопровождает его на протяжении жизни. Как писал известный библиофил Н.А. Рубакин, книга – это снаряд, воздействующий на чувства человека. Не случайно в русском языке существует устойчивое выражение «люблю книгу» (и, кстати, пока еще отсутствует выражение «люблю телевизор»), которое подчеркивает эмоциональную связь человека и этого феномена культуры.
Наталья Фокина, дата: 16.07.2015 в 11:57  
#2 Главное достоинство книги – ее содержание. Существуют различные жанры литературных произведений, адресованные людям разных возрастов. Если взрослый сам выбирает, что ему интересно, то ребенок доверяет выбор книг родителям и воспитателям. Это обстоятельство учитывают издатели книг. Они стараются, чтобы книга понравилась родителям. Для этого изобретаются различные нововведения: в книги встраивают дополнительные детали, или придают им форму животных, сундучков и т.д. Казалось бы, такое внешнее оформление книги делает ее более интересной. Но вместе с тем встает вопрос – а сохраняется ли при этом сама книга как особое явление культуры?
Наталья Фокина, дата: 16.07.2015 в 11:58  
#3 Особую роль в проживании содержания книги выполняет иллюстрация. Педагоги знают, что удачные иллюстрации пробуждают у детей яркие переживания. Ребенок может гладить нарисованного зайчика или котенка и даже плакать над потерявшимся щенком, и воображать ситуации, где благодаря усилиям ребенка щенок возвращается домой.
Наталья Фокина, дата: 16.07.2015 в 11:58  
#4 К сожалению, далеко не все современные книги удовлетворяют этим требованиям. Новые персонажи, наводняющие детскую литературу (вампиры, роботы, инопланетяне и супергерои), часто действуют на уровне первичных, самых примитивных потребностей (в пище, безопасности, комфорте), которые порождают либо чувство страха, либо агрессию и стремление устранить противника. Подобные суррогаты хотя и увлекают, и интригуют ребенка, но не требуют от него внутренней работы и не дают материала для дальнейшего развития. Книга создает особый мир – мир чувств и переживаний, помогающих ребенку не столько получить конкретную информацию об окружающем мире, сколько освоить главные человеческие смыслы и ценности.www.sdo-journal.ru/
Наталья Фокина, дата: 16.07.2015 в 11:59  
#5 Почти все эти книги были у меня в детстве. Завлекали они меня в первую очередь иллюстрациями.А уже потом я их прочитывала. Приключения, борьба добра со злом, всё это привлекает внимание детей. Ничто не заменит книгу, чтение! Развитие детей должно проходить через чтение книг!Прекрасный материал. Большое спасибо!!!
Наталья Фокина, дата: 16.07.2015 в 12:03  
#6 Став известным писателем, Александр Волков не забыл о своей учительской профессии. Он продолжает действовать и на этом поприще, но уже в качестве популяризатора. В пятидесятые годы он издал несколько сборников, содержащих занимательные рассказы по астрономии, физике, географии. В их основе лежат статьи для «Детской энциклопедии», которую он задумал создать еще в 30-е годы. Но и этим не исчерпываются литературные интересы Александра Волкова, человека высокой эрудиции - он занимается еще и переводами. В частности, он был одним из ведущих переводчиков произведений Ж. Верна, которые вошли в собрание сочинений французского фантаста.
Валентина Титова, дата: 16.07.2015 в 19:11  
#7 Главным произведением своей жизни считал сказку об Элли и ее друзьях. История о приключениях этой девочки когда-то волшебным образом превратила скромного учителя физики в известного и любимого детьми писателя. Александр Волков продолжил повествование об Элли. Он самым серьезным образом отнесся к пожеланиям своих корреспондентов, включив их предложения в сюжетную канву. Из-под его пера выходят «Урфин Джюсс и его деревянные солдаты», «Семь подземных королей», «Огненный бог Марранов», «Желтый туман», «Тайна заброшенного замка».
Валентина Титова, дата: 16.07.2015 в 19:14  
#8 Все шесть сказочных повестей об Изумрудном городе были переведены на многие языки мира общим тиражом в несколько десятков миллионов экземпляров.Об Александре Волкове был снят документальный фильм «Хроники Изумрудного города». chtoby-pomnili.com/page.php?id=882
Валентина Титова, дата: 16.07.2015 в 19:20  
#9 Любимая книга моего детства! Спасибо за интересный блог!
Ольга Даниловская, дата: 16.07.2015 в 19:21  
#10 Экранизации и постановки Волшебник Изумрудного города (телеспектакль) — телевизионный кукольный спектакль (ЦТ СССР, 1968). Волшебник Изумрудного города — мультфильм (СССР, 1973). «Волшебник Изумрудного города» — кинофильм (Россия, 1994).
Гульнара Айтуганова, дата: 16.07.2015 в 19:36  
#11 В 1970 году по мотивам сказки Ф. Баума и книги А. Волкова фирмой «Мелодия» была выпущена пластинка с литературно-музыкальной композицией «Волшебник Изумрудного города». Роли озвучивали: Е. Синельникова (Элли), В. Доронин (Страшила), А. Папанов (Железный Дровосек), Р. Плятт (Трусливый Лев), И. Мазинг (Тотошка, Бастинда), Г. Вицин (Гудвин), М. Бабанова (Виллина), Е. Началов (Вожак обезьян), Н. Алексахин (Страж, Тигр), А. Костюкова (Мама) и Е. Фридман (Папа).
Гульнара Айтуганова, дата: 16.07.2015 в 19:40  
#12 В Германии по книге были поставлены две радиопьесы: Der Zauberer der Smaragdenstadt, Режиссёр: Дитер Шарфенберг, LITERA junior 1991, MC. Der Zauberer der Smaragdenstadt, Режиссёр: Поль Хартманн, Deutsche Grammophon — Junior 1994, MC.
Гульнара Айтуганова, дата: 16.07.2015 в 19:45  
#13 В мае 2006 года была выпущена аудиоверсия книги на двух CD. Текст читала известная актриса и режиссёр Катарина Тальбах: Der Zauberer der Smaragdenstadt, Jumbo Neue Medien, 2CD, ISBN 3-8337-1533-2
Гульнара Айтуганова, дата: 16.07.2015 в 19:47  
#14 Театральные постановки «Волшебник Изумрудного города» — Новосибирский театр «Глобус» — премьера состоялась 6 марта 2002 года. «Волшебник Изумрудного города» — РАМТ — премьера состоялась 7 марта 2004 года. «Волшебник Изумрудного города» — Театр имени Н. И. Сац. «Волшебник Изумрудного города» — Театр «Вернадского, 13» — премьера состоялась 25 декабря 2006 года. «Волшебник Изумрудного города» — ТЮЗ имени А. А. Брянцева «Волшебные приключения в Изумрудном городе» — Театр кукол «Барабашка» г. Нижневартовска — премьера состоялась 10 октября 2012 года. «Волшебник Изумрудного города« — Дзержинский театр драмы — премьера состоялась 25 декабря 2014 года.
Гульнара Айтуганова, дата: 16.07.2015 в 19:49  
#15 Видеоигры Волшебник Изумрудного города. Загадки Гудвина (15.10.2008) Волшебник Изумрудного города. Буквы и цифры с Элли (25.02.2009) Волшебник Изумрудного города. Огненный бог Марранов (02.07.2008) Волшебник Изумрудного города: Азбука с Элли (30.01.2008) Волшебник Изумрудного города: Английский с Элли (05.09.2007) Волшебник Изумрудного Города: География с Элли (19.12.2007) Волшебник Изумрудного города: Математика с Элли (30.01.2008) Волшебник Изумрудного города: Урфин Джюс и его деревянные солдаты (05.09.2007)
Гульнара Айтуганова, дата: 16.07.2015 в 19:54  
#16 По мотивам книги компанией «Акелла» в 2007 году была выпущена компьютерная игра
Гульнара Айтуганова, дата: 16.07.2015 в 19:56  
#17 Нина Васильевна, спасибо за интересный материал, вспомнились детские впечатления и ещё больше узнала нового.
Гульнара Айтуганова, дата: 16.07.2015 в 20:02  
#18 В русских сказках добро, как положено, побеждает зло, чувство патриотизма превыше всего и после многих приключений девочка с пёсиком возвращаются домой.
Татьяна Образцова, дата: 17.07.2015 в 2:30  
#19 Спасибо за воспоминания о детстве и возвращение ненадолго в сказку.
Татьяна Образцова, дата: 17.07.2015 в 2:32  
#20 Дорогие коллеги, спасибо за добрые слова в мой адрес. Я тоже очень люблю книги Волкова
Нина Васильевна Ефимова, дата: 17.07.2015 в 13:09  
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь и авторизируйтесь на сайте.
ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ